| The eleventh instalment as initially submitted to the Panel contained 658 claims. | Одиннадцатая партия, первоначально переданная Группе, содержала 658 претензий. |
| The price for each instalment was payable in Yen upon delivery, whereas the total price was made subject to a bank guarantee. | Каждая партия подлежала оплате в иенах в момент поставки, а общая цена являлась предметом банковской гарантии. |
| Second instalment (part one) | Вторая партия (часть один) |
| Further, two of the claims were found to relate to two companies that had previously been considered in the first stand alone instalment ("instalment twenty-three (A)"). | Кроме того, две претензии были сочтены относящимися к двум компаниям, претензии которых рассматривались ранее в первой партии самостоятельных претензий ("двадцать третья (А) партия")10. |
| The fifteenth instalment initially comprised 694 claims. A total of 47 claims havewere subsequently been added to the fifteenth instalment. | Первоначально пятнадцатая партия включала 694 претензии, но позднее в нее было добавлено еще 47 претензий. |
| In 2013, UNCTAD received a third instalment of $44,300. | В 2013 году ЮНКТАД получила третий платеж в размере 44300 долларов. |
| This margin is essentially to allow UNHCR to process the next instalment payment in a timely manner. | Такой запас позволяет УВКБ своевременно произвести очередной платеж. |
| In another field office, the initial instalment was scheduled before the signing of the agreement. | В другом отделении первый платеж в счет аванса предполагалось произвести до подписания соглашения. |
| Once project activities begin, implementing partners must submit sub-project monitoring reports when requesting an instalment. | После начала реализации проекта партнеры-исполнители при обращении с просьбой произвести частичный платеж должны представлять отчеты о ходе осуществления подпроекта. |
| Second instalment of payment plan. | Второй частичный платеж в рамках плана платежей. |
| As at 31 December 2004, one instalment in the amount of $500,000 had been received by UNRWA. | По состоянию на 31 декабря 2004 года БАПОР получило первый взнос в размере 500000 долл. США. |
| Regarding UNIDO's financial situation, his country had fully met its financial obligation under a 2003 five-year plan, the last instalment of which was due in 2008. | Что касается финансового положения ЮНИДО, то его страна в полной мере выполнила свое финансовое обязательство в соответствии с принятым в 2003 году пятилетним планом разви-тия, согласно которому последний взнос должен быть произведен в 2008 году. |
| Banks lend money against collateral over which they have control and that is certain to provide full recovery of the amount loaned in the event of a default by the borrower, such as a failure to pay an instalment of interest due. | Банки предоставляют деньги в кредит под обеспечение, которое они контролируют и которое гарантирует им возмещение всей суммы займа в случае неплатежеспособности должника, например, в тех случаях, когда он не в состоянии выплатить в согласованный срок очередной процентный взнос. |
| After the date of the last instalment elapsed without payment, the seller avoided the contract by a notary seller tried to get a court order evicting the buyer from the property. | Последний взнос не был произведен в установленный срок, и продавец нотариальным заявлением расторгнул договор с ним и попытался вернуть себе имущество по суду. |
| Protocol 2012, second instalment for years 2011 - 2012; received in 2013 | Протокол, 2012 год, второй взнос в счет 2011-2012 годов; получен в 2013 году |
| By 27 October 2009, 10,186 adult men and women associated with FNL had returned to their home communities and 9,896 of them (97 per cent) had received their second and last instalment of the return assistance package. | К 27 октября 2009 года 10186 взрослых мужчин и женщин, ассоциированных с НОС, вернулись в родные общины, и 9896 человек из них (97 процентов) получили вторую и последнюю часть финансового пакета на возвращение. |
| As a result of these additions, deferrals and transfers, part two of the eighteenth instalment comprises 383 claims, including 6 withdrawn claims. | С учетом этих добавлений, исключений и переносов вторая часть восемнадцатой партии включает 383 претензии, в том числе 6 отозванных претензий. |
| Second instalment (part one) | Вторая партия (часть один) |
| Accordingly the net total amount claimed in respect of the claims in part two of the sixteenth instalment is USD 486,619,860.55. | Соответственно, чистый размер компенсации, испрашиваемой в связи с претензиями, включенными во вторую часть шестнадцатой партии, составляет 486619860,55 долл. США. |
| Second Instalment: Part One | Вторая партия: часть первая |
| Application has been submitted for the third instalment of aid amounting to around US$ 3 million. | Была представлена заявка на третий транш помощи на сумму около З млн. долл. США. |
| The second instalment of $45 million from the 2007 Common Humanitarian Fund was allocated in early April. | Второй транш в размере 45 млн. долл. США из Общего гуманитарного фонда на 2007 год был выделен в начале апреля. |
| It also includes a planned expenditure of $22,000 to be issued as a second instalment to the Republic of Moldova following its completion of a project initiated in 2009 to support its implementation of the Gothenburg Protocol. | Сюда также относится второй транш в размере 22000 долл. США, который планируется выделить Республике Молдова после завершения ею инициированного в 2009 году проекта по оказанию ей поддержке в осуществлении Гётеборгского протокола. |
| Includes the second instalment in the amount of $956,235 of the European Commission contribution of €1,500,000 for a 20-month project. | Включая второй транш в 956235 долл. США в счет взноса Европейской комиссии в размере 1500000 евро, предназначенного для осуществления одного из проектов продолжительностью в 20 месяцев. |
| The World Bank did not disburse the first $30 million instalment of its proposed grant for budget support to the Government as planned, owing to delays in the ratification of the grant agreement by Parliament. | Вопреки планам Всемирный банк не предоставил первый 30-миллионный транш из своего предлагаемого гранта на поддержку бюджета правительства ввиду задержек с ратификацией парламентом соглашения о гранте. |
| Sometimes I have to sell on the instalment system. | Иногда мне приходится отпускать товар в рассрочку. |
| In providing consumer credit or instalment programmes, financial cooperatives stimulate local consumption spending, thus further stimulating demand for labour. | Помимо этого, предоставляя потребительские кредиты или возможности для приобретения товаров в рассрочку, финансовые кооперативы стимулируют потребление на местном уровне, что в свою очередь стимулирует спрос на рабочую силу. |
| It was suggested that it should be made clear that, in the case of instalment contracts, the claim came into existence upon conclusion of the contract and not upon each delivery. | Было предложено разъяснить, что в случае контрактов с исполнением в рассрочку требование возникает в момент заключения такого контракта, а не после исполнения по частям. |
| The case involves a seller's demand for payment of goods under an instalment contract, and the buyer's claim that it should be allowed an offset in damages as the result of an alleged breach of the contract by the seller. | Дело касается требования продавца об оплате товаров по договору с исполнением в рассрочку и требования покупателя о возмещении ущерба, понесенного в результате презюмируемого нарушения договора продавцом. |
| Buffy assures me that it happened battling evil, so I'm letting her pay for it on the instalment plan. | Баффи уверила меня, что это случилось, когда она боролась со злом... поэтому я позволила ей заплатить за ремонт в рассрочку. |
| This is part one of the report of the Panel concerning the fourth "F4"instalment. | Настоящий доклад представляет собой первую часть доклада Группы по четвертой партии "F4". |
| During the session, the Council considered two reports and recommendations concerning parts one and two of the fourth instalment of "F4"environmental claims. | В ходе сессии Совет рассмотрел два доклада с рекомендациями в отношении первой и второй частей четвертой партии претензий F4, касающихся ущерба окружающей среде. |
| The Panel, therefore, recommended that the Governments concerned be permitted to use funds from the first "F4"instalment awards to continue their monitoring and assessment activities. | Поэтому Группа рекомендовала разрешить соответствующим правительствам использовать для целей продолжения их мониторинговой и оценочной деятельности средства, присужденные по первой партии претензий "F4". |
| During the meeting, the Panel's expert consultants provided explanations and clarifications on certain issues in relation to the claims in the fifth "F4"instalment. | В ходе этого совещания эксперты-консультанты Группы дали пояснения и сделали разъяснения в отношении ряда вопросов, касающихся претензий в составе пятой партии "F4". |
| As stated in paragraph 4, the Panel's recommendations concerning claim No. 5000454 are presented in part two of the fourth "F4"instalment report,. | Как указывалось в пункте 4 выше, рекомендации Группы в отношении претензии Nº 5000454 приводятся во второй части доклада по четвертой партии "F4". |