| Category "E" corrections: "E3" twenty-first instalment | Исправления в категории "Е": двадцать первая партия "ЕЗ" |
| This sixth instalment of more than 130,000 claims will be submitted to the Governing Council for approval at its October 1996 session. | Эта шестая партия, насчитывающая более 130000 претензий, будет представлена Совету управляющих для утверждения на его октябрьской сессии 1996 года. |
| The price for each instalment was payable in Yen upon delivery, whereas the total price was made subject to a bank guarantee. | Каждая партия подлежала оплате в иенах в момент поставки, а общая цена являлась предметом банковской гарантии. |
| The 653 claims in the tenth instalment at the time of its submission to the Panel assert losses aggregating USD 466,455,214.30. | З. Десятая партия на момент ее передачи Группе включала 653 претензии на общую заявленную сумму 466455214,30 долл. США. |
| The fifteenth instalment initially comprised 694 claims. A total of 47 claims havewere subsequently been added to the fifteenth instalment. | Первоначально пятнадцатая партия включала 694 претензии, но позднее в нее было добавлено еще 47 претензий. |
| (e) Validity of the agreement until the last instalment due is credited to the Organization; | ё) продолжение действия соглашения до тех пор, пока Организации не будет перечислен последний платеж; |
| Instalment due Payment made in 2010 | Платеж произведен в 2010 году |
| Instalment due Payment made/due in 2008 | Платеж произведен/ предстоит в 2008 году |
| In another field office, the initial instalment was scheduled before the signing of the agreement. | В другом отделении первый платеж в счет аванса предполагалось произвести до подписания соглашения. |
| Second instalment of payment plan. | Второй частичный платеж в рамках плана платежей. |
| That annual instalment has now been increased to $NZ 250,000. | Этот ежегодный взнос сейчас увеличен до 250000 новозеландских долларов. |
| As at 31 December 2004, one instalment in the amount of $500,000 had been received by UNRWA. | По состоянию на 31 декабря 2004 года БАПОР получило первый взнос в размере 500000 долл. США. |
| Banks lend money against collateral over which they have control and that is certain to provide full recovery of the amount loaned in the event of a default by the borrower, such as a failure to pay an instalment of interest due. | Банки предоставляют деньги в кредит под обеспечение, которое они контролируют и которое гарантирует им возмещение всей суммы займа в случае неплатежеспособности должника, например, в тех случаях, когда он не в состоянии выплатить в согласованный срок очередной процентный взнос. |
| United Nations Compensation Commission (3): Risk assessment; processing of category F1 claims; E3 claims, twenty-second instalment | Компенсационная комиссия Организации Объединенных Наций (З): оценка рисков; обработка платежных требований категории F1; платежные требования категории E3, двадцать второй взнос |
| After the date of the last instalment elapsed without payment, the seller avoided the contract by a notary seller tried to get a court order evicting the buyer from the property. | Последний взнос не был произведен в установленный срок, и продавец нотариальным заявлением расторгнул договор с ним и попытался вернуть себе имущество по суду. |
| Third instalment of excerpts of UNCITRAL CLOUT documents. | Третья часть выдержек из документов ЮНСИТРАЛ ППТЮ. |
| The third instalment of the Blacksad series, Âme Rouge (Red Soul), was published in 2005. | Третья часть серии «Блэксад», «Красная душа», была опубликована в 2005 году. |
| a/ This amount represents the third instalment of Germany's contribution for 1995. | а/ Данная сумма - третья часть взноса Германии за 1995 год. |
| Details of the errors made in the processing of two of the four claims included in part two of the third instalment of "F3"claims are set forth below. | Ниже приводятся подробные данные об ошибках, которые были совершены при обработке двух из четырех претензий, включенных во вторую часть третьей партии претензий "F3". |
| These comprise claims from other instalments that had been deferred to or that are related to claims originally included in the sixteenth instalment and claims from later instalments that have been moved forward as they were ready for reporting at the time of signature of this report. | Они включают в себя претензии из других партий, которые были отложены или которые связаны с претензиями, первоначально содержавшимися в шестнадцатой партии, и претензии из последующих партий, которые были перенесены во вторую часть, поскольку они были готовы для отчета на момент подписания настоящего доклада. |
| Application has been submitted for the third instalment of aid amounting to around US$ 3 million. | Была представлена заявка на третий транш помощи на сумму около З млн. долл. США. |
| In accordance with the payment terms of the cement contract, the last instalment of the deferred portion was to be paid on 30 June 1991. | В соответствии с платежными условиями договора по цементу последний транш отсроченной части платежа подлежал оплате 30 июня 1991 года. |
| The second instalment of $45 million from the 2007 Common Humanitarian Fund was allocated in early April. | Второй транш в размере 45 млн. долл. США из Общего гуманитарного фонда на 2007 год был выделен в начале апреля. |
| It also includes a planned expenditure of $22,000 to be issued as a second instalment to the Republic of Moldova following its completion of a project initiated in 2009 to support its implementation of the Gothenburg Protocol. | Сюда также относится второй транш в размере 22000 долл. США, который планируется выделить Республике Молдова после завершения ею инициированного в 2009 году проекта по оказанию ей поддержке в осуществлении Гётеборгского протокола. |
| The World Bank did not disburse the first $30 million instalment of its proposed grant for budget support to the Government as planned, owing to delays in the ratification of the grant agreement by Parliament. | Вопреки планам Всемирный банк не предоставил первый 30-миллионный транш из своего предлагаемого гранта на поддержку бюджета правительства ввиду задержек с ратификацией парламентом соглашения о гранте. |
| Fourteen of them proposed payment of their arrears through instalment plans and their voting rights were restored. | Четырнадцать из них представили планы погашения задолженности в рассрочку, и их право голоса было восстановлено. |
| A Spanish creditor gave credit to a Spanish debtor, fixing the payment dates by instalment. | Кредитор из Испании предоставил кредит должнику из Испании, определив сроки платежей в рассрочку. |
| Instalment sales, under which the consideration is receivable in instalments. | Продажи в рассрочку, когда оплата поступает по частям |
| It is implemented by the General Union of Sudanese Women and the funding is provided on the basis of easy guarantees and instalment terms. | Проект осуществляется Всеобщим союзом суданских женщин, а кредиты предоставляются под простые гарантии и погашаются в рассрочку. |
| Interests and instalment payments. | Интересы и платежи в рассрочку. |
| For the review of the claims in the third "F4"instalment, the Panel found that Security Council resolution 687 and the relevant decisions of the Governing Council provided sufficient guidance. | Применительно к рассмотрению претензий третьей партии "F4"Группа сочла, что резолюция 687 Совета Безопасности и соответствующие решения Совета управляющих обеспечивают достаточно четкие ориентиры15. |
| This issue will be considered, as necessary, in the fifth "F4"instalment. | Этот вопрос при необходимости будет рассмотрен в рамках пятой партии "F4". |
| The increase in compensation claimed is based on information produced by monitoring and assessment activities that were funded by awards in the first "F4"instalment. | 68 Сумма истребуемой компенсации была увеличена на основе информации, полученной при осуществлении мониторинго-оценочной деятельности, которая финансировалась за счет средств компенсации, присужденной в первой партии претензий "F4". |
| The germination laboratory included as part of the revegetation island programme for which compensation was awarded in the third "F4"instalment should be used to provide ongoing seed testing and evaluation during the life of that revegetation programme. | Для проведения текущих испытаний и оценки семян на протяжении всего периода реализации программы должна использоваться лаборатория для проращивания семян, предусмотренная в программе создания островков растительности, в отношении которой уже была присуждена компенсация в составе третьей партии претензий "F4". |
| As indicated in paragraph 6 above, portions of this claim were transferred from claim No. 5000450 that was reviewed by the Panel in the third "F4"instalment. | Как указывалось выше в пункте 6, некоторые части этой претензии были перенесены в нее из претензии Nº 5000450, которая рассматривалась Группой в составе третьей партии претензий "F4". |