The twenty-eighth instalment predominantly comprises "stand alone" claims. | З. Двадцать восьмая партия преимущественно состоит из "самостоятельных" претензий. |
in category "A": sixth instalment | по претензиям категории А: шестая партия |
Second instalment (part one) | Вторая партия (часть один) |
The fourth instalment has been processed on the basis of the considerations, precedents and determinations expressed in the First, Second and Third Reports, which the present report incorporates by reference. | Четвертая партия обрабатывалась исходя из соображений, обоснований, прецедентов и определений, содержащихся в первом, втором и третьем докладах и включенных в настоящий доклад на основании соответствующих ссылок. |
The 653 claims in the tenth instalment at the time of its submission to the Panel assert losses aggregating USD 466,455,214.30. | З. Десятая партия на момент ее передачи Группе включала 653 претензии на общую заявленную сумму 466455214,30 долл. США. |
The second instalment was not paid because of a lack of evidence of actual activities and because some documents were incomplete. | Второй платеж не был произведен из-за отсутствия доказательств реальной деятельности и неполноты некоторых документов. |
The first $5 million instalment of federal funds was received at the very beginning of 2004. | Первый платеж по линии федеральных ассигнований в размере 5 млн. долл. США был получен в самом начале 2004 года. |
(e) Validity of the agreement until the last instalment due is credited to the Organization; | ё) продолжение действия соглашения до тех пор, пока Организации не будет перечислен последний платеж; |
Once project activities begin, implementing partners must submit sub-project monitoring reports when requesting an instalment. | После начала реализации проекта партнеры-исполнители при обращении с просьбой произвести частичный платеж должны представлять отчеты о ходе осуществления подпроекта. |
An instalment payment may be made only when it is requested by the implementing partner and where the cash balance on hand from previous instalments is reduced to 30 per cent or less of the latest instalment paid. | Очередной платеж может быть внесен лишь в случае получения запроса партнера-исполнителя и снижения объема средств, оставшихся от предыдущих платежей, до уровня 30 и менее процентов от размеров последнего платежа. |
Third instalment of US$ 75,000,000 (seventy-five million US dollars) | Третий взнос в размере 75 млн. долл. США |
Banks lend money against collateral over which they have control and that is certain to provide full recovery of the amount loaned in the event of a default by the borrower, such as a failure to pay an instalment of interest due. | Банки предоставляют деньги в кредит под обеспечение, которое они контролируют и которое гарантирует им возмещение всей суммы займа в случае неплатежеспособности должника, например, в тех случаях, когда он не в состоянии выплатить в согласованный срок очередной процентный взнос. |
and contract provided that the price of the goods must be paid in three instalments: a deposit after contract conclusion, the second instalment after confirming conformity of the goods, and the remainder after the test run was completed. | Договор предусматривал оплату товара в три этапа: предоплату при заключении договора, второй взнос после проверки соответствия товара и уплату оставшейся части суммы после завершения испытаний. |
After the date of the last instalment elapsed without payment, the seller avoided the contract by a notary seller tried to get a court order evicting the buyer from the property. | Последний взнос не был произведен в установленный срок, и продавец нотариальным заявлением расторгнул договор с ним и попытался вернуть себе имущество по суду. |
The claimant alleges that Rafidain Bank paid the instalments due in February 1990 and June 1990, but that it failed to pay the instalment due in December 1990 or any instalments thereafter. | Заявитель утверждает, что банк "Рафидайн" внес взносы за февраль 1990 года и июнь 1990 года, но не уплатил взнос за декабрь 1990 года и все последующие взносы. |
It is the third Forza Horizon and the ninth instalment in the Forza series. | Это третья часть Forza Horizon и девятая часть серии Forza. |
(a) The Secretariat will transfer the second instalment of $10,000 as a grant payment to the Eritrean Agency for the Environment to prepare activities related to the formulation of the national action programme in Eritrea; | а) секретариат переведет вторую часть субсидии в размере 10000 долл. США Эритрейскому агентству по окружающей среде на цели проведения подготовительных мероприятий, связанных с разработкой национальной программы действий в Эритрее; |
There are an additional 168 claims reported in part two of the sixteenth instalment. | Во вторую часть шестнадцатой партии были включены еще 168 претензий. |
As a result of these additions, deferrals and transfers, part two of the eighteenth instalment comprises 383 claims, including 6 withdrawn claims. | С учетом этих добавлений, исключений и переносов вторая часть восемнадцатой партии включает 383 претензии, в том числе 6 отозванных претензий. |
These comprise claims from other instalments that had been deferred to or that are related to claims originally included in the sixteenth instalment and claims from later instalments that have been moved forward as they were ready for reporting at the time of signature of this report. | Они включают в себя претензии из других партий, которые были отложены или которые связаны с претензиями, первоначально содержавшимися в шестнадцатой партии, и претензии из последующих партий, которые были перенесены во вторую часть, поскольку они были готовы для отчета на момент подписания настоящего доклада. |
Application has been submitted for the third instalment of aid amounting to around US$ 3 million. | Была представлена заявка на третий транш помощи на сумму около З млн. долл. США. |
In accordance with the payment terms of the cement contract, the last instalment of the deferred portion was to be paid on 30 June 1991. | В соответствии с платежными условиями договора по цементу последний транш отсроченной части платежа подлежал оплате 30 июня 1991 года. |
The second instalment of $45 million from the 2007 Common Humanitarian Fund was allocated in early April. | Второй транш в размере 45 млн. долл. США из Общего гуманитарного фонда на 2007 год был выделен в начале апреля. |
It also includes a planned expenditure of $22,000 to be issued as a second instalment to the Republic of Moldova following its completion of a project initiated in 2009 to support its implementation of the Gothenburg Protocol. | Сюда также относится второй транш в размере 22000 долл. США, который планируется выделить Республике Молдова после завершения ею инициированного в 2009 году проекта по оказанию ей поддержке в осуществлении Гётеборгского протокола. |
The World Bank did not disburse the first $30 million instalment of its proposed grant for budget support to the Government as planned, owing to delays in the ratification of the grant agreement by Parliament. | Вопреки планам Всемирный банк не предоставил первый 30-миллионный транш из своего предлагаемого гранта на поддержку бюджета правительства ввиду задержек с ратификацией парламентом соглашения о гранте. |
Sometimes I have to sell on the instalment system. | Иногда мне приходится отпускать товар в рассрочку. |
A Spanish creditor gave credit to a Spanish debtor, fixing the payment dates by instalment. | Кредитор из Испании предоставил кредит должнику из Испании, определив сроки платежей в рассрочку. |
An example of such a claim is an electronics retailer who sold electronic goods by instalment payments and had, at the time of the invasion, a list of debtors in good standing who were making payments on purchases. | Примером такого типа является претензия розничного торговца электронными товарами, который продал такие товары в рассрочку и на момент вторжения имел список должников, исправно осуществлявших платежи за приобретенные товары. |
It was suggested that it should be made clear that, in the case of instalment contracts, the claim came into existence upon conclusion of the contract and not upon each delivery. | Было предложено разъяснить, что в случае контрактов с исполнением в рассрочку требование возникает в момент заключения такого контракта, а не после исполнения по частям. |
The case involves a seller's demand for payment of goods under an instalment contract, and the buyer's claim that it should be allowed an offset in damages as the result of an alleged breach of the contract by the seller. | Дело касается требования продавца об оплате товаров по договору с исполнением в рассрочку и требования покупателя о возмещении ущерба, понесенного в результате презюмируемого нарушения договора продавцом. |
The Claimants point out that none of the individual claims that have been processed by the Commission to date has included compensation for damage from loss of life or reduced quality of life that is now sought in the fifth "F4"instalment. | Как указывают заявители, ни одна из индивидуальных претензий, обработанных на настоящий момент Комиссией, не касалась компенсации за ущерб, проистекающий из гибели человека или снижения качества жизни, который и является ныне предметом претензий пятой партии "F4". |
The increase in compensation claimed is based on information produced by monitoring and assessment activities that were funded by awards in the first "F4"instalment. | 68 Сумма истребуемой компенсации была увеличена на основе информации, полученной при осуществлении мониторинго-оценочной деятельности, которая финансировалась за счет средств компенсации, присужденной в первой партии претензий "F4". |
Compensation for loss or depletion of natural resources The fourth "F4"instalment only concerns claims for compensation for expenses of measures to remediate alleged environmental damage. | Претензии в составе четвертой партии "F4"касаются только компенсации, испрашиваемой в отношении расходов на меры по преодолению последствий предполагаемого ущерба окружающей среде. |
The Panel accepted monitoring and assessment information from the Claimants up to 15 September 2004, the closing date for the oral proceedings for the fifth "F4"instalment. | Группа принимала от заявителей мониторинговую и оценочную информацию до 15 сентября 2004 года, т.е. до даты завершения устных слушаний по пятой партии претензий "F4". |
The germination laboratory included as part of the revegetation island programme for which compensation was awarded in the third "F4"instalment should be used to provide ongoing seed testing and evaluation during the life of that revegetation programme. | Для проведения текущих испытаний и оценки семян на протяжении всего периода реализации программы должна использоваться лаборатория для проращивания семян, предусмотренная в программе создания островков растительности, в отношении которой уже была присуждена компенсация в составе третьей партии претензий "F4". |