The sixteenth instalment includes claims filed by the Government of Saudi Arabia. | Шестнадцатая партия включает в себя претензии, поданные правительством Саудовской Аравии. |
After these additions, transfers and deferrals, the twenty-ninth instalment comprises 137 claims filed in categories "C" or "D" for the losses of 123 Kuwaiti companies. | После этих добавлений, переносов и откладываний двадцать девятая партия насчитывает 137 претензий, поданных по категориям "С" или "D" в связи с потерями 123 кувейтских компаний. |
The instalment comprised 653 claims (the "claims") at the time of its submission to the Panel on 30 January 2001 by the Executive Secretary of the Commission pursuant to article 32 of the Rules. | На момент ее передачи Группе 30 января 2001 года Исполнительным секретарем Комиссии в соответствии со статьей 32 Регламента эта партия включала 653 претензии ("претензии"). |
Initially the third instalment consisted of 40 claims for compensation in a total amount of USD 4,668,239,181. | Первоначально третья партия включала 40 претензий на общую сумму в 4668239181 долл. США. |
The present instalment includes claims based upon the alleged non-payment for goods or services supplied to Kuwaiti purchasers. | Рассматриваемая партия претензий включает в себя претензии, заявленные в связи с неоплатой товаров или услуг, поставленных или оказанных кувейтским покупателям. |
The second instalment was not paid because of a lack of evidence of actual activities and because some documents were incomplete. | Второй платеж не был произведен из-за отсутствия доказательств реальной деятельности и неполноты некоторых документов. |
The team expects the last instalment to be paid in May 2010. | Ожидается, что Группа завершит последний платеж в мае 2010 года. |
Belarus has paid its third and last instalment due and has thus successfully settled all its outstanding assessed contributions. | Беларусь произвела свой третий и последний причитающийся платеж и таким образом успешно урегулировала свою задол-женность по начисленным взносам. |
Second instalment of payment plan. | Второй частичный платеж в рамках плана платежей. |
3rd instalment of payment plan. | третий частичный платеж в рамках плана платежей. |
That annual instalment has now been increased to $NZ 250,000. | Этот ежегодный взнос сейчас увеличен до 250000 новозеландских долларов. |
Regarding UNIDO's financial situation, his country had fully met its financial obligation under a 2003 five-year plan, the last instalment of which was due in 2008. | Что касается финансового положения ЮНИДО, то его страна в полной мере выполнила свое финансовое обязательство в соответствии с принятым в 2003 году пятилетним планом разви-тия, согласно которому последний взнос должен быть произведен в 2008 году. |
Regarding payment plans, Ukraine had, as stipulated in the payment plan approved by the General Conference, recently paid a second instalment of one million euros. | Что касается планов платежей, то в соответствии с планом платежей, утвержденным Генеральной конференцией, Украина недавно внесла свой второй взнос в размере 1 миллиона евро. |
Third instalment of US$ 75,000,000 (seventy-five million US dollars) | Третий взнос в размере 75 млн. долл. США |
Banks lend money against collateral over which they have control and that is certain to provide full recovery of the amount loaned in the event of a default by the borrower, such as a failure to pay an instalment of interest due. | Банки предоставляют деньги в кредит под обеспечение, которое они контролируют и которое гарантирует им возмещение всей суммы займа в случае неплатежеспособности должника, например, в тех случаях, когда он не в состоянии выплатить в согласованный срок очередной процентный взнос. |
Part one of the eighteenth instalment comprises 380 claims. | Первая часть восемнадцатой партии включает в себя 380 претензий. |
The following table sets out the number of claims by submitting entity in part one of the eighth instalment. | В таблице ниже содержатся данные о количестве претензий по каждому субъекту, претензии которого вошли в первую часть восьмой партии. |
These comprise claims from other instalments that had been deferred to or that are related to claims originally included in the sixteenth instalment and claims from later instalments that have been moved forward as they were ready for reporting at the time of signature of this report. | Они включают в себя претензии из других партий, которые были отложены или которые связаны с претензиями, первоначально содержавшимися в шестнадцатой партии, и претензии из последующих партий, которые были перенесены во вторую часть, поскольку они были готовы для отчета на момент подписания настоящего доклада. |
In part one of the ninth instalment, there are 244 claims. Part two of the ninth instalment consists of 278 claims. | Первая часть девятой партии насчитывает 244 претензии, а вторая часть девятой партии -278 претензий. |
Balance at 1 January 1995: remainder of third instalment | Остаток на 1 января 1995 г.: оставшаяся часть |
Application has been submitted for the third instalment of aid amounting to around US$ 3 million. | Была представлена заявка на третий транш помощи на сумму около З млн. долл. США. |
In accordance with the payment terms of the cement contract, the last instalment of the deferred portion was to be paid on 30 June 1991. | В соответствии с платежными условиями договора по цементу последний транш отсроченной части платежа подлежал оплате 30 июня 1991 года. |
The second instalment of $45 million from the 2007 Common Humanitarian Fund was allocated in early April. | Второй транш в размере 45 млн. долл. США из Общего гуманитарного фонда на 2007 год был выделен в начале апреля. |
It also includes a planned expenditure of $22,000 to be issued as a second instalment to the Republic of Moldova following its completion of a project initiated in 2009 to support its implementation of the Gothenburg Protocol. | Сюда также относится второй транш в размере 22000 долл. США, который планируется выделить Республике Молдова после завершения ею инициированного в 2009 году проекта по оказанию ей поддержке в осуществлении Гётеборгского протокола. |
The World Bank did not disburse the first $30 million instalment of its proposed grant for budget support to the Government as planned, owing to delays in the ratification of the grant agreement by Parliament. | Вопреки планам Всемирный банк не предоставил первый 30-миллионный транш из своего предлагаемого гранта на поддержку бюджета правительства ввиду задержек с ратификацией парламентом соглашения о гранте. |
Sometimes I have to sell on the instalment system. | Иногда мне приходится отпускать товар в рассрочку. |
Following the authority's investigation, the University agreed to refund PRs 10 million to students who had purchased laptops through an instalment payment arrangement. | После расследования, проведенного Комиссией, университет согласился возвратить студентами, купившим портативные компьютеры в рассрочку, 10 млн. пакистанских рупий. |
The case involves a seller's demand for payment of goods under an instalment contract, and the buyer's claim that it should be allowed an offset in damages as the result of an alleged breach of the contract by the seller. | Дело касается требования продавца об оплате товаров по договору с исполнением в рассрочку и требования покупателя о возмещении ущерба, понесенного в результате презюмируемого нарушения договора продавцом. |
It is implemented by the General Union of Sudanese Women and the funding is provided on the basis of easy guarantees and instalment terms. | Проект осуществляется Всеобщим союзом суданских женщин, а кредиты предоставляются под простые гарантии и погашаются в рассрочку. |
Buffy assures me that it happened battling evil, so I'm letting her pay for it on the instalment plan. | Баффи уверила меня, что это случилось, когда она боролась со злом... поэтому я позволила ей заплатить за ремонт в рассрочку. |
For the review of the claims in the third "F4"instalment, the Panel found that Security Council resolution 687 and the relevant decisions of the Governing Council provided sufficient guidance. | Применительно к рассмотрению претензий третьей партии "F4"Группа сочла, что резолюция 687 Совета Безопасности и соответствующие решения Совета управляющих обеспечивают достаточно четкие ориентиры15. |
This issue will be considered, as necessary, in the fifth "F4"instalment. | Этот вопрос при необходимости будет рассмотрен в рамках пятой партии "F4". |
Compensation for loss or depletion of natural resources The fourth "F4"instalment only concerns claims for compensation for expenses of measures to remediate alleged environmental damage. | Претензии в составе четвертой партии "F4"касаются только компенсации, испрашиваемой в отношении расходов на меры по преодолению последствий предполагаемого ущерба окружающей среде. |
As stated in paragraph 4, the Panel's recommendations concerning claim No. 5000454 are presented in part two of the fourth "F4"instalment report,. | Как указывалось в пункте 4 выше, рекомендации Группы в отношении претензии Nº 5000454 приводятся во второй части доклада по четвертой партии "F4". |
The Panel accepted monitoring and assessment information from the Claimants up to 15 September 2004, the closing date for the oral proceedings for the fifth "F4"instalment. | Группа принимала от заявителей мониторинговую и оценочную информацию до 15 сентября 2004 года, т.е. до даты завершения устных слушаний по пятой партии претензий "F4". |