History teaches us that disagreements can deteriorate over time and lead to insoluble conflicts. |
Как учит нас история, разногласия со временем могут обостряться и привести к неразрешимым конфликтам. |
Diplomats make careers of finding procedural solutions to insoluble dilemmas; surely, they hope, there is a conference table with a shape that matches a given strategic configuration. |
Дипломаты делают карьеры в поисках процедурных решений к неразрешимым дилеммам, и, разумеется, они надеются, что существует стол для проведения конференций такой формы, которая соответствует данной стратегической конфигурации. |
Mr. Amor, referring to the third sentence, said there were cases where the question of the appropriate language to be used in a particular place was virtually insoluble. |
Г-н Амор, обращаясь к третьему предложению, говорит, что в ряде случаев вопрос о том, какую формулировку считать подходящей для использования в том или ином месте, является практически неразрешимым. |
The political passions aroused by the clashes of interpretation often make the crisis seemingly insoluble. |
Политические страсти, вызванные столкновениями различных интерпретаций, делают кризис, по-видимому, просто неразрешимым. |
The conflict in Northern Ireland lasted for more than three decades and was made apparently insoluble by issues of national, cultural and religious identity, contested historical narratives and claims of sovereignty, all hardened by the direct experiences of division, inequality and violence. |
Конфликт в Северной Ирландии длился более трех десятилетий и казался практически неразрешимым в силу вопросов национальной, культурной и религиозной принадлежности, оспариваемых историческими вымыслами и требованиями суверенитета, и все это усугублялось конкретным опытом раздела, неравенства и насилия. |