Even the two-body problem becomes insoluble if one of the bodies is irregular in shape. |
Даже задача двух тел становится неразрешимой, если одно из них неправильной формы. |
In the absence of such a policy, this lack of coordination persists and seems to be insoluble. |
Из-за отсутствия такой политики проблема несогласованности действий этих органов сохраняется и кажется неразрешимой. |
We are concerned that the continuation of fighting between the international forces and some of the Somali factions will shed more blood, complicate the problem and render it insoluble by the United Nations. |
Нас беспокоит то, что продолжение военных действий между международными силами и некоторыми сомалийскими группировками приведет к большему кровопролитию, обострению этой проблемы и сделает ее неразрешимой для Организации Объединенных Наций. |
Mr. Aboul-Nasr asked the Bosnia and Herzegovina delegation to give the Committee detailed information on the conditions in which those refugees were returning to enable the Committee to ascertain whether the problem was in fact an insoluble one. |
Г-н Абул-Наср просит делегацию Боснии и Герцеговины представить Комитету подробную информацию об условиях возвращения этих беженцев, с тем чтобы можно было отдать себе отчет в том, действительно ли в данном случае речь идет о неразрешимой проблеме. |
UNITAR itself had demonstrated that financing was not an insoluble problem, even in an unfavourable international economic situation: for five years, it had managed to mobilize the necessary funds to function. |
ЮНИТАР сам доказал, что даже в условиях неблагоприятной международной экономической ситуации финансирование не является неразрешимой проблемой: в течение пяти лет он находил возможности мобилизации необходимых для его функционирования средств. |
He wondered what were the obstacles, possible gaps or shortcomings and why, in spite of an abundance of information and the existence of action frameworks, the problem seemed insoluble. |
Оратор задается вопросом о характере препятствий, возможных пробелах или недостатках, из-за которых, несмотря на обилие информации и наличие планов действий, проблема представляется неразрешимой. |
However, while providing help and assistance to mitigate the refugee problem, we remain convinced that unless and until the international community can overcome the scourge of poverty, that problem will remain insoluble and be constantly with us. |
Тем не менее, предоставляя помощь и оказывая содействие в целях смягчения проблемы беженцев, мы по-прежнему убеждены в том, что до тех пор, пока международное сообщество не разрешит проблему бедности, эта проблема также останется неразрешимой и будет постоянно нам сопутствовать. |
This was to be an insoluble dilemma in the coming years. |
В ближайшие годы этот вопрос оставался неразрешимой дилеммой. |
I have a bias that leads me to believe in the essential goodness of my fellow men, which leads me to believe that no problem of human relations is ever insoluble . |
Во мне есть предубеждение, заставляющее меня верить в присущую человечеству добродетель, а также в то, что ни одна проблема человеческих взаимоотношений никогда не останется неразрешимой». |