| Rumours, innuendo... sent out on the grapevine. | Слухи, сплетни, сарафанное радио. |
| This is Tattletale Tommy Keenan bringing you the latest news nonsense with a bit of naughty innuendo from the West Coast capital of the world. | Это Томми Кинан, я расскажу вам все последние сенсации... и все сплетни Западной Столицы Мира. |
| You presented nothing but innuendo and scurrilous gossip. | Вы представили только косвенный намёк и непристойные сплетни. |
| Rumours, innuendo... sent out on the grapevine. | Это я распространил слухи, сплетни... |
| You know, collusion, politicking, scheming, innuendo, gossip. | Ну, знаете... политиканство, заговоры, инсинуации, сплетни. |