Arévalo took office on 15 March 1945, inheriting a country with numerous social and economic issues. |
Аревало вступил в должность 15 марта 1945 года, унаследовав страну с многочисленными социальными и экономическими проблемами. |
He married Matilda of Boulogne, inheriting additional estates in Kent and Boulogne that made the couple one of the wealthiest in England. |
Он женился на Матильде Булонской, унаследовав дополнительные поместья в Кенте и Булони, что сделало чету одной из самых богатых в Англии. |
Fiji became independent on 10 October 1970, inheriting an institutional infrastructure that could potentially have evolved further and been strengthened to allow democracy to take root. |
Фиджи получили независимость 10 октября 1970 года, унаследовав институциональную инфраструктуру, которая могла бы потенциально и далее развиваться и укрепляться, с тем чтобы позволить укорениться демократии. |
Inheriting the advantages of stability, flexiTrading, multi-currency and wireless trading from the old DealStation platform, the new platform additionally offers a host of new features that enhance flexibility, ease-of-use and customizability for forex traders. |
Унаследовав от предыдущей платформы DealStation такие преимущества как стабильность, торговля дробными лотами, мультивалютные счета и мобильный трейдинг, новая платформа в дополнение предлагает разнообразие новых возможностей, предоставляющих гибкость выбора торговых инструментов, лёгкость использования и изменения различных настроек. |
He later wrote of this period: Inheriting enough money to live on for a year, I wrote my first novel and my first TV play. |
«Унаследовав достаточно денег, чтобы жить на них в течение года, я написал свой первый роман и первую телевизионную пьесу. |
Even when that kid called Tak Gu replaced our Ma Jun, inheriting his entire property, you are going to simply watch from the sidelines like this? |
Даже когда тот ребёнок Так Гу заменит нашего Ма Чжуна, унаследовав всё его имущество, ты собираешься просто смотреть на это со стороны? |