And hopefully an infusion of much-needed capital. |
И как я надеюсь, вливание столь необходимого нам капитала. |
You've given it just the infusion of energy it needed. |
Вы дали ему только вливание энергии, в которой он нуждался. |
I just need a serious caffeine infusion. |
Мне просто нужно срочное вливание кофеина. |
If we stop the infusion, The time collapse will continue. |
Если мы прекратим вливание, временной коллапс будет продолжаться. |
That infusion of money enabled Pakistan to pay its bills while I was in charge of its economy. |
Данное вливание денег позволило Пакистану оплатить свои счета, когда я был ответственен за его экономику. |
Your father's business needed another infusion of capital, darling. |
Бизнесу твоего отца нужно было новое вливание капитала, милый. |
You just have money being injected in, it's an infusion of credit. |
Нам просто впрыскивают деньги, это вливание кредита. |
Might have acquired a quick infusion of cash. |
Возможно, получил быстрое вливание наличности. |
Conflict prevention, including post-conflict peace-building, may require an urgent infusion of funds to support a fragile State during a delicate political transition. |
Для предотвращения конфликта, в том числе постконфликтного миростроительства, может потребоваться срочное вливание средств для оказания поддержки хрупкой государственной структуре в период чреватого опасностями политического перехода. |
Therefore, a much larger infusion of resources than those currently available is needed to make headway in the fight to roll back malaria. |
Поэтому для успеха в борьбе с малярией требуется вливание гораздо больших средств, чем те, что сейчас имеются. |
The new infusion of capital from developing countries is supplementing traditional sources of support for South-South cooperation. |
Новое вливание капитала из развивающихся стран дополняет традиционные источники финансирования сотрудничества Юг-Юг. |
They monitor the progress and potential of their portfolio companies, and provide staged infusion of capital, tied to the achievement of specific milestones. |
Они отслеживают прогресс и потенциал компаний в своих портфелях и обеспечивают поэтапное вливание капитала в увязке с достижением конкретных вех. |
The Office was provided with a one-time infusion of an additional $76,000 to offset the costs for the junior professional officer. |
Бюро получило единовременное вливание в размере 76000 долл. США в порядке компенсации затрат на младшего сотрудника категории специалистов. |
Tome its bath normally and when to finish plays of the head to the feet the infusion of the grass. |
Томё своя ванна нормальн и когда закончить игры головки к ногам вливание травы. |
Hypoglycemic coma patients must be taken to the hospital due to a 40% glucose injection and glucose infusion. |
Гипогликемическая комы пациенты должны быть приняты в больницу из-за 40% раствор для инъекций глюкозы и вливание глюкозы. |
The infusion of extrabudgetary resources has enabled the Secretariat to retain the services of temporary staff assisting in the preparation of the Repertoire and to work simultaneously on several volumes of the publication. |
Вливание внебюджетных ресурсов позволило Секретариату сохранить услуги временных сотрудников, оказывающих содействие в подготовке Справочника, и одновременно работать над несколькими томами публикации. |
Private equity firm Cerberus Capital was the lead investor in the deal, which involved a US$140 million reduction in debt and a US$40 million cash infusion. |
Фонд прямых инвестиций Cerberus Capital был лидирующим инвестором в сделке, которая включала в себя уменьшение долга в $140 млн и вливание в компанию ещё $40 млн. |
Similarly, late last year, Iceland's government asked Russia to help bail out its banking system, while Pakistani President Asif Ali Zardari visited China in hopes of securing an emergency infusion of cash. |
Точно так же в конце прошлого года правительство Исландии попросило Россию о помощи, чтобы вывести из кризиса ее банковскую систему, в то время как пакистанский президент Азиф Али Зардари посетил Китай в надежде обеспечить крайне необходимое вливание наличных. |
An investment in local science is therefore a direct infusion into a community's growth potential, one that eventually will reward investors with new breakthroughs. |
Поэтому инвестиции в местную науку - это прямое вливание в потенциал роста сообщества, такое вливание, которое в конечном итоге вознаградит инвесторов новыми научными открытиями. |
Rather, bonds should be at least partly converted into equity capital, and any infusion of new capital by the government should be in exchange for securities that are senior to those of existing bondholders. |
Скорее, облигации надо, по крайней мере, частично переводить в собственный капитал, а любое вливание правительством нового капитала должно осуществляться в обмен на более приоритетные ценные бумаги, чем те, что имеются у держателей облигаций. |
I got a very unexpected cash infusion. |
Произошло неожиданное вливание наличности. |
That's all I needed, good cup of tea, a superheated infusion of free radicals and tannin. |
Чай! Это все, что нужно было, хорошая чашка чая, вливание из свободных радикалов и танина. просто чтоб зажили синапсы. |
Other factors contributing to the rebound in the Territory's economy include an increase in construction and a significant infusion of bond-financed payments for outstanding income tax refunds. |
К числу других факторов, способствующих подъему экономики территории, относятся увеличение строительных работ и существенное вливание финансируемых за счет облигаций платежей в счет невыплаченных возмещений подоходного налога. |
The Charlotte Observer's Tim Goodman said the episode's "pathetic infusion of 'star appeal'" made him "nauseous" and commented that the producers "should just make Bernie Kopell a regular and turn it into the Love Boat all over again." |
Тим Гудман из Charlotte Observer сказал, что «жалкое вливание в эпизод "звездной привлекательности"» сделало его «тошнотворным» и добавил, что продюсеры «должны просто сделать Берни Копелла регулярным и снова включить его в состав "Лодки любви"». |
you just happened to sponsor right when you needed a cash infusion. |
то-то ты решил стать спонсором аккурат когда тебе понадобилось вливание капитала. |