If we stop the infusion, The time collapse will continue. | Если мы прекратим вливание, временной коллапс будет продолжаться. |
Might have acquired a quick infusion of cash. | Возможно, получил быстрое вливание наличности. |
Conflict prevention, including post-conflict peace-building, may require an urgent infusion of funds to support a fragile State during a delicate political transition. | Для предотвращения конфликта, в том числе постконфликтного миростроительства, может потребоваться срочное вливание средств для оказания поддержки хрупкой государственной структуре в период чреватого опасностями политического перехода. |
The Office was provided with a one-time infusion of an additional $76,000 to offset the costs for the junior professional officer. | Бюро получило единовременное вливание в размере 76000 долл. США в порядке компенсации затрат на младшего сотрудника категории специалистов. |
Tome its bath normally and when to finish plays of the head to the feet the infusion of the grass. | Томё своя ванна нормальн и когда закончить игры головки к ногам вливание травы. |
An economic slowdown in the US and Europe could substantially slow this infusion of cash, because immigrants are often the first to lose their jobs when recession fears take hold. | Замедление темпов экономического роста в США и Европе может существенно ослабить этот приток наличности, поскольку при возникновении опасений экономического спада иммигранты обычно первыми теряют работу. |
A massive infusion of funding is particularly needed with regard to the provision of sanitation in urban and rural areas and for the treatment of effluents polluting river and groundwater basins. | Массовый приток финансовых средств особенно необходим для санитарной охраны городских и сельских районов и для обработки сточных вод, заражающих бассейны рек и грунтовые воды. |
In conclusion, the developing countries continued to need a considerable infusion of external resources at the national level, but would also need to be given voice and justice in the international councils on financial and monetary issues. | В заключение, развивающимся странам потребуется значительный приток внешних ресурсов на национальном уровне, но им также понадобятся голос и справедливость на международных форумах, посвященных валютно-финансовым вопросам. |
Foreign investment offers many advantages such as capital and technology infusion, risk sharing, access to international markets, and international exposure and capacity-building opportunities for local professionals through adherence to international standards, processes and business practices. | Иностранные инвестиции дают такие многочисленные преимущества, как приток капитала и технологий, распределение рисков, доступ к международным рынкам, а также возможности приобретения международного опыта и повышения квалификации местными специалистами благодаря учету международных стандартов, процедур и деловой практики. |
The continual infusion of staff from the field is critical to maintaining an effective field-oriented organization. | Постоянный приток сотрудников из полевых подразделений имеет исключительно важное значение для обеспечения эффективности работы организации, ориентированной на деятельность на местах. |
Super-heated infusion of free radicals and tannin, just the thing for healing the synapses. | Перегретый настой свободных радикалов и танина. То что надо для синапсов. |
I'll make an infusion from herbs - you'll feel better. | Сейчас настой сделаю - тебе быстро полегчает. |
prepare a water infusion from biohumus in form of a "vermicompost tea", and treat the plant's leaf surface during vegetation using spraying method. | приготовить из биогумуса водный настой в виде «вермикомпостного чая» и в период вегетации обрабатывать листовую поверхность растений методом опрыскивания. |
What would I get if I added root of asphodel to an infusion of wormwood? | Скажи мне, что я получу если добавить измельченный корень асфоделя в настой чернобыльника? |
Boldo infusion for Father Métivet. | Настой больдо для аббата Метивье. |
Levosimendan is marketed as a 2.5 mg/mL concentrated solution for IV infusion. | Levosimendan позиционируется как 2.5 мг/мл концентрированный раствор для инфузии. |
He's on a morphine infusion and maintenance fluids but his condition's deteriorating rapidly. | Он на инфузии морфия и инфузионной терапии, но его состояние стремительно ухудшается. |
Due to the large molecular weight of echinocandins, they have poor oral bioavailability and are administered by intravenous infusion. | Из-за своего большого молекулярного веса эхинокандины обладают плохой биодоступностью при пероральном приёме, потому их вводят через внутривенные инфузии. |
Therefore, preventing a withdrawal syndrome requires that a prolonged infusion be gradually withdrawn, and sometimes, continued tapering of dose with an oral long-acting benzodiazepine such as clorazepate dipotassium. | Поэтому с целью профилактики синдрома отмены прекращение длительной инфузии должно быть постепенным, а иногда и при необходимости продолжение уменьшения дозы с пероральным приёмом бензодиазепина длительного действия, например дикалия клоразепата. |
Infusion rate is 5.625 CC's per hour. | Скорость инфузии 5625 мл в час. |
Provides control at every stage of technological process of infusion solutions production. | Осуществляет контроль качества на всех этапах технологического процесса производства инфузионных растворов. |
It is not required for veterinary infusion pumps. | Для ветеринарных инфузионных насосов этого не требуется. |
Torhova develops a direction of scientific researches of the department on technology of multicomponent infusion solutions with power substrata. | развивает направление научных исследований кафедры по технологии многокомпонентных инфузионных растворов с энергетическими субстратами. |
Korytniuk established the first scientific school in Ukraine, which deals with the problem of creation of multicomponent infusion solutions. | основала в Украине научную школу по созданию многокомпонентных инфузионных растворов. |
The first job was designing, construction and equipping of drug factory in the city of Tyumen, in faraway Siberia, with an annual capacity of 12 million bottles of infusion solution... | Первая работа Хемофарм Инжиниринг за рубежом - проектирование, строительство и оснащение Завода по производству твердых лекарственных форм в сибирском городе Тюмень, с годовой производительностью в 12 млн. флаконов инфузионных растворов и 1 млрд. |
There to drink a cup, if possible softened with honey, infusion of 3 Lavolta each gives. | Там пить чашку, по возможности смягченный с медом, настойка З Lavolta каждый дала. |
But this infusion is even better. | Но эта настойка еще лучше. |
This is his herbal infusion. | Это его травяная настойка. |
To fight that of these infections, in all that hectares width infusion ivy infusion abscesses 'antibacterial and cicatrised action. | Атаковать ту этих инфекций, во всем, чем гектары ширина настойка плющ настойка абсцессы' антибактериальная и заживляющая акция. |
Nose and mouth bleeds are common side effects of chemotherapy, but they can lower his platelet count, so your dad may need a platelet infusion. | Кровотечения носом и ртом являются общим побочным эффектом химиотерапии, и они могут снизить уровень тромбоцитов, так что вашему отцу может потребоваться переливание. |
Two hundred of bretylium and start an infusion. | 200 бретилиума и начинайте переливание. |
He needs an immediate infusion. | Ему необходимо немедленное переливание. |
Time relay is activated and, as you asked, infusion delayed. | Реле времени срабатывает, и, как вы просили, инфузия задерживается. |
Resin infusion is an environmentally friendly alternative to open molding. | Инфузия смолы является экологически чистой альтернативой открытому формованию. |
Patient-controlled is infusion on-demand, usually with a preprogrammed ceiling to avoid intoxication. | Управляемая пациентом это инфузия по требованию, как правило программируются пределы для предотвращения передозировки. |
However, A study demonstrated that the infusion of NT-4 (a ligand of trkB) into the visual cortex during the critical period has been shown to prevent many consequences of monocular deprivation. | Одно исследование показало, что инфузия NT-4 (лиганда TrkB) в зрительную кору в течение критического периода смогло предотвратить последствия монокулярной депривации, при которой колонки обычно не формируются. |
Its low molecular weight and high lipophilicity allows the drug to be taken orally unlike deferoxamine which has to be administered by IV route (intravenous infusion). | Его низкий молекулярный вес и высокая липофильность позволяет препарат приём внутрь, в отличие от дефероксамин, который должен быть введён внутривенно (внутривенная инфузия). |
Can't we give her an infusion? | Мы не можем сделать ей инъекцию? |
We then gave the stem cell infusion and repeated the measurement twice - three months and six months - and to our surprise, almost, the line's gone up. | Затем мы выполнили инъекцию стволовых клеток и повторили измерение дважды - через три и шесть месяцев - и к нашему удивлению, почти, линия восстановилась. |
Prior to the liposuction, a solution for infusion will be injected to mildly prepare the fat tissue and to reliably anesthetize the region. | Вам делают инъекцию с раствором, которая подготавливает жировую ткань к операции и обезболевает место операции. |
But you can't wait to get her to her next infusion. | Но ты не можешь дождаться, чтобы отправить её на очередную инъекцию. |
The infusion of sufficient start-up capital was key to solving the economic and social developmental problems in the LDCs. | Ключом к решению экономических и социальных проблем развития в НРС являются инъекции достаточных объемов стартового капитала. |
As the economies of those countries were relatively small scale, the infusion of amounts that were also relatively small could yield significant results. | Следует отметить, что экономика этих стран относительно невелика и инъекции также сравнительно небольших сумм могут привести к значительным результатам. |
There was an infusion of wealth in the form of investments, which created larger volumes of wealth through the export of value-added products. | Инъекции средств в форме инвестиций способствовали приумножению богатства путем экспорта продукции с высокой долей добавленной стоимости. |
Pennyroyal, when brewed strong as infusion, may bring on miscarriage. | репко заваренна€ болотна€ м€та в виде инъекции может вызвать выкидыш. |
They only met up with you for one final cash infusion before disappearing for good. | Они встретились с тобой только ради финального вложения денег, прежде чем они исчезнут навсегда. |
A significant infusion of new resources would be required to support the successful mainstreaming of sustainable development into national policy. | Для того чтобы поддержать успешные инициативы по внедрению принципов устойчивого развития в национальную политику, необходимы значительные вложения новых ресурсов. |
We needed a cash infusion, or else we would've had to fold. | Нам нужны были вложения, или бы пришлось "скидывать карты". |
The third alternative was the recommended option: it consisted of a one-time infusion of $425 million and a long-term strategy which initially maintained the current funding provisions while also applying a charge against salary costs. | Третья альтернатива является рекомендуемым вариантом: она состоит из единовременного вложения 425 млн. долл. США и долгосрочной стратегии, которая вначале сохраняет нынешние положения о финансировании, одновременно применяя начисление сумм на счет расходов на оклады. |