| The 2010/11 budget reflects an increase in requirements of $18.9 million gross, or 2.0 per cent, compared to the 2009/10 budget, which is largely a result of personnel costs and inflationary factors that are outside the control of the Mission. | Бюджет на 2010/11 год отражает увеличение потребностей на 18,9 млн. долл. США брутто, или 2 процента, по сравнению с бюджетом на 2009/10 год, что в основном обусловлено расходами по персоналу и факторами инфляции, управлять которыми Миссия не в состоянии. |
| The easing of macroeconomic policies was facilitated by the low inflationary environment; the collective rate of inflation in developing economies of the ESCAP region declined from 3.5 per cent in 2001 to 2.1 per cent in 2002. | Либерализация макроэкономической политики стала возможной вследствие низкой инфляции: совокупные темпы инфляции в развивающихся странах региона ЭСКАТО снизились с 3,5 процента в 2001 году до 2,1 процента в 2002 году. |
| The increase in post costs is a combination of a proposed increase of $2.8 million in post costs within the special allocation for the organization alignment and a further increase of $3.4 million to cater for inflationary effects. | Увеличение расходов по персоналу само по себе является результатом предлагаемого увеличения расходов по персоналу на 2,8 млн. долл. США за счет специальных ассигнований на организационную перестройку и дополнительного увеличения расходов на 3,4 млн. долл. США для учета инфляции. |
| Inflationary increases had totalled $36.9 million. | Увеличение за счет инфляции составило 36,9 млн. долл. США. |
| Trichet also makes his job more difficult for himself by talking up Europe's inflationary threat. | Трише также усложняет себе работу, нагнетая обстановку вокруг угрозы инфляции в Европе. |
| The price quickly recovered and hit a 13-month high in October 2012 as expansionary monetary policies in major developed economies renewed inflationary concerns. | Позднее цены вновь начали быстро расти и в октябре 2012 года достигли максимального за последние 13 месяцев показателя в силу того, что либеральная кредитно-денежная политика в ведущих развитых странах привела к возникновению новых опасений инфляции. |
| For low-income oil-importing countries, addressing deteriorating balance-of-payment situations, in addition to inflationary concerns, would present a challenge. | В то же время для таких стран, как Китай и Индия, которые сталкиваются с нажимом в результате перегрева их экономики, рост цен на нефть усугубляет общие проблемы, с которыми они сталкиваются в своих усилиях по преодолению инфляции. |
| Cost increases, amounting to $86 million, are mainly due to inflationary factors compounded by the weakening of the United States dollar. | Увеличение бюджетных расходов на 86 млн. долл. США объясняется преимущественно факторами инфляции, усугубляемыми падением курса доллара Соединенных Штатов. |
| The longer energy prices remain at their current lofty levels, the greater the probability that inflationary expectations will increase and that second-round effects will materialize. | Дальнейшее откладывание ЕСВ процесса нормализации учётных ставок также может привести к очень неприятному витку инфляции. |
| The recently rising euro also has helped keep down European long-term interest rates - a key determinant of economic activity - as inflationary expectations deteriorated somewhat in the euro-zone area. | Недавно повысившийся курс евро помог понизить европейские долгосрочные процентные ставки - ключевой фактор экономической активности - в то время как ожидание инфляции в еврозоне немного снизилось. |
| And, once an inflationary trend emerges and economic growth slows, the steady- as-you go pattern to China's decade-long boom will be over. | После появления инфляции и замедления экономического роста придет конец устойчивому на протяжении десяти лет буму в Китае. |
| Worse still, in the medium turn the monetary overhang may lead to significant inflationary risks. | И даже хуже - в среднесрочном периоде денежно-кредитное бремя и обладание избыточными денежными массами может привести к риску значительной инфляции. |
| The studies were designed to identify sources and mechanisms to ensure that future financing of Africa's integration process is reliable - predominantly tax-based and minimally inflationary. | Цель исследования состоит в том, чтобы определить источники и механизмы, которые обеспечили бы надежный характер будущего финансирования интеграционного процесса в Африке - в основном на основе налогов и снижения до минимума показателей инфляции. |
| Such price increases can prove particularly inflationary in countries that import commodities. | Такой рост цен может оказаться особенно способствующим инфляции в странах, которые импортируют сырьевые товары. |
| Equities suffered globally from the ongoing credit crisis, weakened economic growth and inflationary concerns. | Котировки акций во всем мире снизились в результате продолжающегося кредитного кризиса, снижения темпов экономического роста и обеспокоенности по поводу темпов инфляции. |
| Careful analysis is made to ensure that the amount would suffice for inflationary increase and decreases. | Проводится тщательный анализ для обеспечения того, чтобы этой суммы было достаточно для покрытия изменений, связанных с увеличением и сокращением расходов в результате инфляции. |
| We are doing this with our own resources, which are not inflationary. | Мы рассчитываем на свои собственные ресурсы, не подверженные инфляции. |
| The major policy objective has thus become to prevent higher inflation from taking hold by anticipating inflationary forces. | В этой связи главной задачей в области политики стало предотвращение роста инфляции за счет противодействия инфляционному давлению. |
| Monetary policy is focused on reducing inflation and inflationary expectations. | Кредитно-денежная политика направлена на снижение инфляции и инфляционных ожиданий. |
| With the rate of inflation low and stable, were inflationary expectations largely removed? | Можно ли сказать, что при низких и стабильных темпах инфляции инфляционные ожидания в основном были развеяны? |
| The same rate of inflation may be consistent with different inflationary situations or tendencies. | Один и тот же показатель темпов инфляции не может согласовываться с различными инфляционными ситуациями или с различными инфляционными тенденциями. |
| The first situation might be judged to be more inflationary than the second even though the rate of inflation is the same. | Первая ситуация в большей степени носит инфляционный характер, чем вторая, даже если темпы инфляции являются одинаковыми. |
| The annual upward review of this figure was around 8 per cent, which was consistent with general inflationary trends. | Ежегодно эта цифра повышается примерно на 8%, что соответствует общему уровню инфляции. |
| As long as these factors persist and firmly anchor low inflationary expectations, global inflation should remain under control. | Пока эти факторы сохраняются и служат твердой гарантией от усиления инфляционных ожиданий, глобальные темпы инфляции должны оставаться под контролем. |
| The European Central Bank kept the interest rate at 4 per cent as inflationary concerns outweighed economic growth. | Европейский центральный банк оставил процентную ставку на уровне 4 процентов, так как озабоченность по поводу темпов инфляции перевесила фактор экономического роста. |