The 2015 - 2017 budget proposals reflect trends in actual costs and a 3 per cent inflationary rate. |
В бюджетных предложениях на 2015 - 2017 годы учтены тенденции, касающиеся фактических расходов и 3-процентного уровня инфляции. |
The 2015 - 2016 budget proposals reflect trends in actual costs and a 3 per cent inflationary rate. |
Проекты бюджетов на 2015 - 2016 годы отражают тенденции фактических затрат и уровень инфляции в размере 3 процентов. |
Nor is it inflationary if the wage increases are financed by higher taxes. |
К инфляции не приведёт и финансирование увеличения заработной платы за счёт повышения налогов. |
As in 1999, higher gross domestic product growth was achieved in a lower inflationary environment, despite higher energy prices. |
Как и в 1999 году, рост валового внутреннего продукта происходил в условиях снижения инфляции и вопреки повышению цен на энергоносители. |
During April, the rise in inflationary expectations and the euro's appreciation occurred more or less concurrently. |
В апреле повышение ожиданий инфляции и курса евро происходили более или менее одновременно. |
However, when inflationary factors are considered, it actually represented a decrease in the budget in real terms. |
Однако с учетом фактора инфляции в реальном выражении это фактически представляет собой сокращение в бюджете. |
A rise in the interest rate would negatively impact investment, and a high inflationary environment creates uncertainties that would discourage new investment. |
Рост процентных ставок отрицательно скажется на инвестициях, а условия высокой инфляции создают факторы неопределенности, которые будут тормозить новые инвестиции. |
Provision for inflationary increase and currency fluctuation at 2.5% annually |
Ассигнования на рост инфляции и колебания валютного курса в размере 2,5 процента на год |
The overall moderate outlook for inflation is due to growth remaining relatively weak, resulting in reduced domestic demand-pull factors and inflationary expectations. |
Общие умеренные перспективы в отношении инфляции объясняются относительно слабым ростом, что ведет к ослаблению внутренних факторов инфляции спроса и ожидаемой инфляции. |
In Western Europe, inflation rates are practically zero at the present time, yet policy is still deeply concerned that small monthly increases could set off another inflationary surge. |
В Западной Европе инфляция в настоящее время практически находится на нуле, при этом при проведении политики с крайней осторожностью относятся к возможности того, что небольшой месячный рост может спровоцировать новый всплеск инфляции. |
In 1993, when the economic recovery first began, despite the fact that the inflationary spiral also reappeared, a more favourable wage policy led to increasing remuneration. |
В 1993 году, когда, несмотря на дальнейшее раскручивание спирали инфляции, в стране впервые за десятилетие начался экономический подъем, проведение более активной политики в области заработной платы повлекло за собой увеличение ее размеров. |
The crisis has triggered an inflationary spike that has pushed rates up to over 60 per cent for the first time since 1992. |
Кризис привел к резкому скачку инфляции, в результате чего впервые с 1992 года ее уровень превысил 60 процентов. |
The SMEGA are intended to be used by individual entities, not groups and do not include any provision for accounting in an inflationary environment. |
РПУМСП предназначены для использования отдельными предприятиями, а не группами, и не содержат каких-либо положений, касающихся учета в условиях инфляции. |
This process of "financialization" has, in turn, helped to entrench a singular macroeconomic policy focus on fighting inflationary threats. |
Этот процесс «финансизации», в свою очередь, способствовал тому, что макроэкономическая политика стала ориентироваться исключительно на борьбу с угрозой инфляции. |
The growth is due to a higher consultancy budget, strengthened internal and partner governance and oversight, and the inflationary factor. |
Это увеличение объясняется в основном более высокими расходами на услуги консультантов, укреплением управления и надзора внутри организации и среди партнеров, а также фактором инфляции. |
Further, there is limited data available for remote field office locations that would assist in clearly assessing the impact of anticipated inflationary, exchange rate and other related cost increases. |
Кроме того, для удаленных полевых отделений не имеется полной информации, с помощью которой можно было бы четко проанализировать последствия ожидаемой инфляции, колебаний валютных курсов и другого соответствующего роста расходов. |
The highlight of the strategy was the introduction of the "Real Plan" which successfully introduced a new currency and brought about a dramatic end to the inflationary phase. |
Суть стратегии заключалась в осуществлении "Реального плана", в соответствии с которым была успешно введена новая валюта и решительно покончено с этапом инфляции. |
If a government attempts to push the unemployment rate too low, inflation will increase, and so, too, will inflationary expectations. |
Если правительство какой-либо страны попытается слишком сильно снизить уровень безработицы, произойдёт рост инфляции и ожиданий инфляции. |
Late payment of wages is similarly unacceptable because it impedes the workers' meeting their needs and, in an inflationary environment, robs them of the value of the money that has been earned. |
Кроме того, задержки в выплате заработной платы неприемлемы в силу того, что они препятствуют удовлетворению трудящимися своих потребностей и в условиях инфляции лишают их части причитающегося им реального заработка. |
These developments carried with them a high potential for civil unrest and violence, especially in a subregion where inflationary rates remain high, and the dividends of economic growth are yet to be fairly shared among the diverse segments of the population of the subregion. |
Эти события влекли за собой высокий потенциал гражданских беспорядков и насилия, особенно в субрегионе, где темпы инфляции остаются высокими, а дивиденды экономического роста пока не распределяются справедливо между различными частями населения субрегиона. |
Furthermore, the Committee believes that the inflationary effect on the award of $50,000 should be taken in account should the Assembly decide to update the award. |
Кроме того, Комитет полагает, что если Ассамблея примет решение пересмотреть размер компенсации, то необходимо будет пересчитать сумму 50000 долл. США с учетом инфляции. |
Second, both inflation and inflationary expectations are lower worldwide, compared with expectations at the time of the previous oil shocks. |
Во-вторых, инфляция и ожидание инфляции во всем мире ниже, чем это было во время предыдущих нефтяных шоков. |
As in 1999, both developing and developed economies achieved higher gross domestic product growth in a lower inflationary environment, despite rising energy prices and weaker exchange rates in a number of countries. |
Как и в 1999 году, в развивающихся и развитых странах более высокий рост валового внутреннего продукта достигнут в условиях более низкой инфляции, несмотря на рост цен на энергоносители и ухудшение обменных курсов валют в ряде стран. |
Directing credit in order to increase supply of goods need not be inflationary; on the contrary, the increased supply of domestically produced goods may be an effective instrument for combating inflation. |
Направление кредитов с целью увеличения поставок товаров не должно приводить к инфляции; напротив, увеличившиеся поставки товаров, произведенных внутри страны, могут стать эффективным инструментом в борьбе с инфляцией. |
In Europe, the end of the Franco-Prussian War yielded a new political order in Germany, and the £200 million reparations imposed on France led to an inflationary investment boom in Germany and Central Europe. |
В Европе завершение Франко-прусской войны привело к изменению политического строя в Германии, а репарации с Франции в размере 200 миллионов фунтов стерлингов вызвали в Германии и Центральной Европе инвестиционный бум, который стал причиной инфляции. |