| Of course, it would be infinitely easier if we had the information we needed. | Конечно, было бы намного проще, если бы у нас была вся информация, которая нам нужна. |
| Life wasn't easy for ordinary Egyptians, but order was infinitely better than disorder. | Жизнь простых египтян не была лёгкой, но порядок был намного лучше, нежели беспорядок. |
| So, when you hold your breath it's infinitely easier. | А потому, задерживать дыхание становится намного легче. |
| Fortunately, I'm infinitely more patient than "Il Duce". | К счастью, я намного терпеливее, чем ДУче. |
| Maynardoushka, your head is infinitely more flexible than my legs. | Мэйнардушка, твоя голова работает намного лучше, чем мои ноги. |
| Conflict has decimated whatever fragile infrastructure was in place, and people have become infinitely more vulnerable. | В результате конфликта уничтожена существовавшая неустойчивая инфраструктура, и население стало намного более уязвимым. |
| With HIV/AIDS, as with all diseases, prevention is infinitely preferable to cure. | Как и в случае со всеми остальными болезнями, профилактика ВИЧ/СПИД намного предпочтительнее лечения. |
| The lives of countless people would be infinitely better and secure if globalization were driven by equal opportunities for just earnings in a global marketplace. | Жизнь колоссального количества людей стала бы намного лучше и спокойнее, если бы движущей силой процесса глобализации было создание равных возможностей для честных заработков на мировом рынке. |
| Progress in these areas would do infinitely more for women than insisting on universal access to abortion. | Прогресс в этих областях даст женщинам намного больше, чем настойчивая борьба за всеобщую доступность аборта. |
| Investment in capacity-building, early warning systems and assistance is likely to be infinitely cheaper than paying later for stronger measures, including post-conflict reconstruction. | Мы полагаем, что инвестировать в наращивание потенциала, системы раннего предупреждения и помощи будет намного дешевле, чем оплачивать потом более серьезные меры, включая постконфликтное восстановление. |
| The smallest chance at the perfect life with you is infinitely better than an immortal one without you. | Малейший шанс идеальной жизни с тобой - это намного лучше, чем бессмертная жизнь без тебя. |
| In so doing, the Organization has helped to bring about an infinitely more integrated world where interactions among peoples take place in a predictable fashion and within a defined regulatory framework. | Тем самым Организация способствовала созданию намного более единого мира, в котором отношения между народами поддерживаются предсказуемым образом и в установленных нормативных рамках. |
| The great Irish writer George Bernard Shaw once said that making war was hard, but that making peace was infinitely more arduous. | Великий ирландский писатель Джордж Бернард Шоу писал, что война - это трудное дело, но установление мира - намного труднее. |
| Perhaps not, but meeting on a battle field is infinitely more wise than laying siege to the castle. | Может и нет, но встретиться на поле боя намного более мудрое решение, чем спровоцировать осаду замка. |
| Well, she is finding out on her own, which could be infinitely worse. | Ну, или она сама все выяснит, что намного хуже. |
| By focusing the QE debate on risk-sharing, Draghi managed to distract Germany from an infinitely more important issue: the enormous size of the QE program, which completely defied the German taboo against monetary financing of government debts. | Сосредоточив дискуссию по поводу QE на распределении рисков, Драги сумел отвлечь Германию от намного более важного вопроса: огромного размера программы количественного смягчения, который полностью подрывает немецкое табу на монетарное финансирование государственных долгов. |
| I had my target, I had my finger on the trigger, but I realized that as certain as I was that these people deserved retribution, that life was infinitely more complicated than that. | У меня была цель, я держал палец на крючке, но потом я понял: эти люди заслуживают искупления, и жизнь намного сложнее, чем мы о ней думаем. |
| The European Union is convinced that we can and must humanize globalization in order to put it to the service of all. I have addressed just a few aspects of an infinitely greater issue in order to pinpoint some concrete examples which demand action. | Я коснулся лишь нескольких аспектов намного более масштабного вопроса, с тем чтобы привести несколько конкретных примеров, которые требуют конкретных действий. |
| No, Dwight Jr. Infinitely better. | Нет, Дуайт младший намного лучше |
| We are infinitely superior. | Мы намного более совершенны. |
| So, when you hold your breath, it's infinitely easier. | А потому, задерживать дыхание становится намного легче. |