Little did I know that all I needed was some lies and infidelity to light that fire. |
Вряд ли я знала, что всё, что мне надо было это ложь и неверность чтобы разжечь этот огонь. |
My betrothed, leave me one infidelity |
Моя возлюбленная, позволь мне неверность, |
When marriage was an economic enterprise, infidelity threatened our economic security. |
Когда брак был экономической затеей, неверность угрожала нашей экономической безопасности. |
All these years of punishment... for your infidelity and still no shame! |
Провела столько лет в наказании за твою неверность и до сих пор стыда не имеешь! |
So you thought my infidelity would be a wonderful topic? |
И ты подумала, что моя неверность будет замечательной темой? |
And a mile that way, you've got Peyton quietly contemplating his wife's infidelity. |
А ещё в миле Пэйтон смотрит сквозь пальцы на неверность своей жены. |
for infidelity... or just for being a lovesick teenager. |
за неверность... или просто за подростковую влюбленность. |
You're taking my infidelity and making it about you! |
Ты оборачиваешь мою неверность против себя! |
"This" being love, confusion, just basic infidelity? |
Ты имеешь в виду любовь, неразбериху или патологическую неверность? |
Women continue to be incarcerated, often in prisons not meeting the requirements of basic international standards, for acts deemed to be social offences, such as refusal to consent to arranged marriages, running away from abusive spouses or families, and alleged infidelity. |
Женщин по-прежнему помещают под стражу, зачастую в тюрьмы, не отвечающие минимальным международным нормам, за действия, считающиеся общественно противоправными, такие, как отказ на вступление в заранее обговоренный брак, побег от жестокого супруга или семьи и предполагаемая неверность. |
But wouldn't it be kind to spare Sweets any emotional pain Miss Wick's infidelity might cause him? |
Но не следует ли уберечь Свитса от эмоциональной боли которую может причинить неверность мисс Викс |
The first time was awful, but I'd just had Drew and I had to make a decision - to leave Jacob, the father of my child... or turn a blind eye to his infidelity. |
В первый раз было ужасно, но я только родила Дрю и нужно было принять решение - бросить Джейкоба, отца моего ребёнка или закрыть глаза на его неверность. |
I mean, you sell yourself as a happily married I ask you again, sir: has your wife forgiven you for your infidelity? |
Вы продаете себя как кандидата, который счастливо женат. поэтому я спрашиваю вас опять, сэр: ваша жена простила вам вашу неверность? |
But no, infidelity can't make you bipolar, you either are bipolar or you're not. |
Но нет, неверность не может сделать тебя биполярным. Ты либо биполярен, либо нет. |
Infidelity can be one of the more devastating and painful in the couple's relationship. |
Неверность может быть одним из наиболее разрушительных и болезненных в отношениях супругов. |
Infidelity is a great affront to The Truth, Eddie. |
Неверность - величайшее оскорбление Истины, Эдди. |
Infidelity? Your marriage lasted three years, ma'am. |
Неверность? Ваш брак длился З года, мадам. |
Infidelity's more common; using some disposable sap as an emotional Band-Aid. |
Неверность более распространена. использовать одноразового простака в качестве эмоциональной группы поддержки. |
Infidelity was considered adultery and was also punishable by imprisonment. |
Неверность рассматривается в качестве прелюбодеяния и также наказывается тюремным заключением. |
The Italian title was Calm Down, It's Just Infidelity. |
А на итальянском языке "Успокойтесь! Это просто неверность". |
She confirms his infidelity. |
Она подтверждает его неверность. |
Life insurance, abuse, infidelity... |
Страх, жестокое обращение неверность |
Two people with very big chips on their shoulders, fabricating all this nonsense to justify their infidelity. |
Два человека с затаенной злобой сфабриковали всю эту ерунду, чтобы оправдать свою неверность. |
Risk indicators of domestic violence included the presence of children, infidelity, violent past/childhood, full-time employment, alcohol consumption, unmarried co-habitation and detrimental personal beliefs. |
В числе факторов риска бытового насилия можно назвать наличие детей, неверность, насилие в прошлом/в детстве, занятость полный рабочий день, потребление алкоголя, сожительство вне брака и вредные личные убеждения. |
Chris verbally attacks those speaking to him, including making references to Paulie's Pine Barrens fiasco and Silvio's infidelity. |
Кристофер часто перебивает и словесно атакует тех, кто говорит с ним, включая завуалированными ссылками к фиаско Поли в Пайн Барренс, и упоминая неверность Сильвио. |