Английский - русский
Перевод слова Inexorably
Вариант перевода Неумолимо

Примеры в контексте "Inexorably - Неумолимо"

Примеры: Inexorably - Неумолимо
They're being inexorably chiseled away and turned into more sand. Они неумолимо разрушаются и превращаются во все тот же песок.
His thirst to know this woman more did inexorably provoke him to call her. Жажда узнать побольше об этой женщине неумолимо побуждала его позвонить ей.
One clue leading inexorably to the next. Одна ниточка неумолимо ведёт к следующей.
The Tao of Physics asserts that both physics and metaphysics lead inexorably to the same knowledge. В Дао физики делается заявление, что физика и метафизика - обе неумолимо приводят к одному и тому же знанию.
Anybody who once proclaimed violence to be his method, must inexorably choose lie as his principle. Всякий, кто однажды провозгласил насилие своим методом, неумолимо должен избрать ложь своим принципом.
This aggressive, fundamentalist path is inexorably leading Pakistan back centuries in time. Этот агрессивный, фундаменталистский путь неумолимо ведет Пакистан обратно вглубь веков.
The strain on Syria's neighbors is immense, and the conflict is inexorably seeping into the wider region. Давление на соседей Сирии огромно, и конфликт неумолимо распространяется по всему региону.
Our world has shrunk into a global village, and time, place and distance continue to shrink inexorably by the day. Наш мир сократился до размеров глобальной деревни, и с каждым днем продолжает неумолимо сокращаться время и расстояние.
Humans produce consume and procreate inexorably unchecked... at the top of the food chain. Люди производят и потребляют размножаться бесконтрольно, неумолимо... В верхней ступени своей пищевой цепи.
Sooner or later the number of countries asserting the same right would inexorably increase. Рано или поздно число стран, притязающих на такое же право, неумолимо бы возросло.
The sands of time are inexorably flowing out of them. Песок времени неумолимо вытекает из них.
The conflict in Viet Nam was beginning to move inexorably towards becoming one of the most tragic episodes of the post-war period. Конфликт во Вьетнаме начал неумолимо развиваться, становясь одним из наиболее трагических эпизодов послевоенного периода.
And the total is inexorably rising towards 9 billion. И теперь эта общая численность неумолимо приближается к 9 миллиардам.
Yet in fact there is a pervasive feeling that chaos is inexorably engulfing our planet. Но на деле не удается избавиться от ощущения, что хаос неумолимо поглощает нашу планету.
Damage to civilian property and civilian deaths will inexorably flow from the use of such weapons and must be taken into account in the proportionality equation. Из применения такого оружия будут неумолимо проистекать ущерб гражданскому имуществу и потери жизни среди гражданского населения, и их надо принимать в расчет в формуле соразмерности.
LONDON - The US dollar is hitting new 12-year highs almost daily, while the euro seems to be plunging inexorably to below dollar parity. ЛОНДОН - Доллар США бьет новые 12-летние максимумы практически ежедневно, в то время как евро, кажется, неумолимо погружается ниже паритета доллара.
The formidable progress in communications has inexorably reduced distances and gulfs separating the levels of knowledge and development in the different parts of the world. Значительный прогресс в сфере коммуникаций неумолимо сокращает расстояния и разрывы в уровнях знаний и развития в различных частях мира.
Mr. Valencia Rodriguez remarked that the question of treaty body reform had been on the agenda for some time and that the current process seemed to be moving ahead inexorably. Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС констатирует, что вопрос о реформе договорных органов находится в повестке дня уже определенное время и что текущий процесс, как представляется, неумолимо продвигается вперед.
The plight of the least developed countries assumes special poignancy at a time when the world economy has yet to show convincing signs of recovery, macroeconomic coordination is weak and poverty is inexorably deepening. Бедственное положение наименее развитых стран становится особо катастрофическим в то время, как мировая экономика еще должна продемонстрировать убедительные признаки выхода из кризиса, когда координация на макроэкономическом уровне слаба и когда нищета продолжает неумолимо углубляться.
The shrinking of the Arctic summer sea ice should be an alarm signal for everyone that global warming is inexorably advancing, and with perilous speed. Таяние летнего морского льда в Арктике должно быть тревожным напоминанием для каждого из нас, что глобальное потепление надвигается неумолимо, причем угрожающе быстрыми темпами.
As the global financial crisis transforms itself inexorably into economic crisis and now industrial crisis, the cry "where's Europe?" can be heard across the EU. По мере того как глобальный финансовый кризис неумолимо трансформируется в кризис экономический, а теперь еще и в промышленный, по всему Евросоюзу раздается клич - «где Европа?».
Clearly, the logic of the reform process so far inexorably points to the need for a thorough-going reform of the Security Council, an expansion in both the permanent and non-permanent categories and a reform of its working methods. Ясно, что логика процесса реформы неумолимо указывает на необходимость коренной реформы Совета Безопасности, расширения категорий как постоянных, так и непостоянных членов, а также реформы методов его работы.
But can humanity continue to flourish if the gap between rich and poor nations, between the affluent and the destitute within the same nation, grows inexorably? Однако может ли человечество и впредь процветать, если разрыв между богатыми и бедными странами, между состоятельными и обездоленными в одной и той же стране неумолимо увеличивается?
War is inevitable and it is approaching inexorably. Война неизбежна и неумолимо приближается.
The threat was inexorably close. Опасность была неумолимо близка.