Английский - русский
Перевод слова Inexorably

Перевод inexorably с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неумолимо (примеров 60)
His thirst to know this woman more did inexorably provoke him to call her. Жажда узнать побольше об этой женщине неумолимо побуждала его позвонить ей.
Anybody who once proclaimed violence to be his method, must inexorably choose lie as his principle. Всякий, кто однажды провозгласил насилие своим методом, неумолимо должен избрать ложь своим принципом.
Humans produce consume and procreate inexorably unchecked... at the top of the food chain. Люди производят и потребляют размножаться бесконтрольно, неумолимо... В верхней ступени своей пищевой цепи.
The democratic process also makes it possible to correct abuses and to eliminate corruption or arbitrary action by the powerful, who are inexorably replaced when the people lose trust in them. Демократический процесс также создает возможность для исправления злоупотреблений и искоренения коррупции или произвольных действий власть предержащих, которые неумолимо смещаются, если народ теряет к ним доверие.
Geographical history shows us how serious and extended periods of drought lead to hydrological imbalances adversely affecting land-production resource systems and shows us that such land degradation can contribute inexorably to the process of desertification. Географическая история свидетельствует о том, что периоды серьезной и затянувшейся засухи ведут к нарушению водного баланса, оказывая отрицательное воздействие на системы сохранения почвенных ресурсов, и что подобная деградация почв неумолимо ведет к опустыниванию.
Больше примеров...
Неизбежно (примеров 30)
The new dynamic thus created would lead inexorably to the Saharans' peaceful exercise of their fundamental rights to freedom and dignity after suffering a long and cruel colonial war. Созданная таким образом новая динамика неизбежно приведет к мирному осуществлению народом Сахары его основополагающих прав на свободу и достоинство после многих лет страданий из-за длительной и жестокой колониальной войны.
Inexorably, however, those cutbacks led to deterioration in the existing infrastructure for social programmes. Однако эти сокращения неизбежно привели к ухудшению существующей инфраструктуры для социальных программ.
The warming of the globe, which inexorably raises sea-levels, threatening to submerge the Marshalls, the Maldives and many other places, can be traced to man's injudicious use of elements which emit greenhouse gases. Глобальное потепление, в результате которого неизбежно повышается уровень моря, угрожая затопить Маршалловы острова, Мальдивы и многие другие острова, является результатом неблагоразумного употребления человеком таких веществ, которые приводят к выбросам тепличных газов.
Although the drums of war are beating with unusual force, apparently leading inexorably to a bloody outcome, not all is lost yet. Хотя тамтамы войны гремят с невиданной силой, что, кажется, неизбежно ведет к кровавой развязке, еще не все потеряно.
And yet, without more creative approaches to providing government services, their cost will continue to rise inexorably over time. И в таком случае, если не будут найдены более креативные подходы к оказанию государственных услуг, их стоимость с течением времени будет неизбежно расти.
Больше примеров...
Неуклонно (примеров 14)
Over time, the test ban is calculated to chip away at the political value and sustainability of nuclear weapons, contributing inexorably to their utter elimination. Постепенно запрещение испытаний должно свести на нет политическую значимость и смысл сохранения ядерных вооружений, неуклонно содействуя их полной ликвидации.
As a result, while the level of radioactive contamination continues gradually to decline as a result of natural processes and active interventions, the conditions of life of a significant portion of the rural population continue inexorably to decline. Таким образом, хотя уровень радиоактивного заражения продолжает постепенно снижаться в результате естественных процессов и активных мер, условия жизни значительной части сельского населения неуклонно ухудшаются.
Respect for human dignity, good governance, equity and participation all are elements of a new reality which is inexorably gaining ground throughout the world. Уважение человеческого достоинства, достойное управление, равенство и участие - все это элементы новой реальности, которая постепенно, но неуклонно завоевывает мир.
Whereas India is not yet nearly the factor in global trade that China has become, its 1.2 billion people are pushing inexorably onto the scene. Поскольку Индия еще далеко не стала таким мощным фактором в мировой торговле, как Китай, 1,2 миллиарда китайцев неуклонно стремятся на мировую арену.
The heart moves inexorably to that which it desires, good or bad. Сердце неуклонно идет к желаемому, будь оно хорошее или плохое.
Больше примеров...
Неминуемо (примеров 6)
Partners acknowledge that the current economic downturn creates further challenges for STEM industries which inexorably will have a negative impact on women. Партнеры признают, что нынешний экономический спад порождает новые проблемы для отраслей науки и техники, технологии и математики, что неминуемо принесет негативные последствия для женщин.
Yet these powerful forces that are inexorably pulling us together are also simultaneously tearing us apart, engendering fragmentation, reactivating age-old conflicts, and threatening more than ever to marginalize and leave behind large segments of humanity in the march to progress. И все же эти мощные силы, которые неминуемо объединяют нас, одновременно с этим и разрывают нас, порождая фрагментацию, вновь возрождая вековые конфликты и угрожая в большей степени, чем раньше, маргинализацией и отставанием части человечества в продвижении к прогрессу.
Aside from that, we share the concern of broad sectors of the international community because of the lack of progress in this process and in the mere definition of the routes that should inexorably lead to general disarmament, particularly nuclear disarmament. Наряду с этим, мы разделяем озабоченность широких слоев международного сообщества в связи с отсутствием прогресса в этом процессе и в самом определении путей, которые неминуемо привели бы к всеобщему разоружению, в частности ядерному разоружению.
Little has changed since Italian economists Alberto Alesina and Francesco Giavazzi noted, nearly a decade ago, that, "Without serious, deep, and comprehensive reforms, Europe will inexorably decline, both economically and politically." Мало что изменилось с тех пор, как почти десять лет назад итальянские экономисты Альберто Алесина и Франческо Джиавацци отмечали, что «без серьёзных, глубоких и всесторонних реформ Европа неминуемо будет приходить в упадок и экономически, и политически».
But his attraction to the mirror's dark side drew him inexorably to the cursed, the unloved and the unlucky. Но его влечение к темной стороне зеркала неминуемо приводило его в ряды отверженных, нелюбимых и непутевых.
Больше примеров...
Неотвратимо (примеров 4)
Slowly, inexorably... like a glacier on the move. Надвигаясь медленно и неотвратимо... как ледник.
The vicious cycle of their sufferings continues into the post-conflict stage as they inexorably descend into poverty, illiteracy, hunger, malnutrition, trafficking or foreign occupation. Порочный круг их бесконечных страданий не исчезает и в постконфликтный период, поскольку они неотвратимо опускаются в пучину нищеты, неграмотности, голода, недоедания, работорговли или иностранной оккупации.
Let me underline once more the commitment of Germany to an incremental approach leading gradually and inexorably towards the achievement of the goal of the total elimination of nuclear weapons. Позвольте мне еще раз подчеркнуть приверженность Германии поэтапному подходу, который позволил бы постепенно, не неотвратимо продвигаться к цели всеобщей ликвидации ядерного оружия.
They require the Organization to make an ineluctable effort to adapt that cannot be delayed without jeopardizing its prestige and seeing its international role inexorably wither. Они неотвратимо требуют от Организации Объединенных Наций скорейшей адаптации без подрыва своего престижа и без свертывания своей международной роли.
Больше примеров...
Непреклонно (примеров 4)
Once again, logic and reason are pointing inexorably towards cooperation and dialogue. Еще раз: логика и здравый смысл непреклонно указывают на сотрудничество и диалог.
Clearly, international support for the General Assembly resolution under this item is inexorably rising. Очевидно, что международная поддержка резолюции Генеральной Ассамблеи по этому пункту повестки дня непреклонно растет.
This is the moment it gets controversial and leads us inexorably into a row over creation. Это является моментомэто становится спорным и приводит нас непреклонно в ряд по созданию.
And so, in some areas at least, the march towards wider trade liberalization and true market economy moves inexorably forward. Поэтому, по крайней мере в некоторых районах, непреклонно осуществляется продвижение в направлении более значительной либерализации торговли и подлинной рыночной экономики.
Больше примеров...
Неразрывно (примеров 9)
As a result, bilateral grants, concessionary loans and debt relief have all become inexorably linked to poverty reduction policies and strategies. В результате двусторонние гранты, льготные займы и облегчение бремени задолженности стали неразрывно связаны с политикой и стратегиями сокращения масштабов нищеты.
We know as well that the condition of being a permanent member is inexorably linked to the veto power. Нам также известно и то, что условие постоянного членства неразрывно связано с правом вето.
Mr. Haase (Australia), speaking on behalf of the Cairns Group, said that agricultural trade reform was inexorably linked to food security. Г-н Хаазе (Австралия), выступая от имени Кэрнсской группы, говорит, что реформа торговли сельскохозяйственной продукцией неразрывно связана с продовольственной безопасностью.
The United States welcomes this affirmation in this resolution by the States of the South Atlantic of their clear recognition that peace and freedom are inexorably intertwined. Соединенные Штаты приветствуют содержащееся в этой резолюции подтверждение четкого признания государствами Южной Атлантики того, что мир и свобода неразрывно связаны друг с другом.
This underscores the need for greater integration between a new international climate regime and the law of the sea, given that the success of one is inexorably linked to the other. Это, в свою очередь, ставит вопрос о более тесном сближении нового международного правового режима в отношении климата с морским правом, поскольку успех одного из них неразрывно связан с успехом другого.
Больше примеров...