Английский - русский
Перевод слова Inexorably

Перевод inexorably с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неумолимо (примеров 60)
This aggressive, fundamentalist path is inexorably leading Pakistan back centuries in time. Этот агрессивный, фундаменталистский путь неумолимо ведет Пакистан обратно вглубь веков.
And the total is inexorably rising towards 9 billion. И теперь эта общая численность неумолимо приближается к 9 миллиардам.
This new presence of the army on my country's political scene was intended to spare the Niger and its people the major repercussions of the political stalemate towards which they had been inexorably headed. Это новое присутствие вооруженных сил на политической арене моей страны было нацелено на то, чтобы спасти Нигер и его народ от серьезных последствий, связанных с политическим тупиком, в направлении которого страна неумолимо продвигалась.
More than ever, our Organization should strive to act - rather than react - diligently and pragmatically, with realism and effectiveness, in the face of the ills, risks and challenges confronting humankind everywhere, inexorably assailing us. Больше, чем когда-либо наша Организация должна стремиться действовать, а не реагировать на действия, причем действовать настойчиво и прагматично, проявляя реализм и действуя эффективно перед лицом тех бедствий, опасностей и проблем, с которыми повсеместно сталкивается человечество, и которые нас неумолимо преследуют.
In addition, awareness of that link will help to avoid that, under certain conditions, the individual moves, imperceptibly but inexorably, towards an unacceptable "freedom of indifference" towards what happens to the rest of humanity. Кроме того, понимание того, что эта взаимосвязь поможет избежать такого положения, когда при определенных условиях отдельный человек незаметно, но неумолимо движется к неприемлемой "свободе безразличия" в отношении того, что происходит с остальным человечеством.
Больше примеров...
Неизбежно (примеров 30)
The new dynamic thus created would lead inexorably to the Saharans' peaceful exercise of their fundamental rights to freedom and dignity after suffering a long and cruel colonial war. Созданная таким образом новая динамика неизбежно приведет к мирному осуществлению народом Сахары его основополагающих прав на свободу и достоинство после многих лет страданий из-за длительной и жестокой колониальной войны.
The Constitution of 20 May 1961 inaugurated a presidential regime that drifted inexorably towards a one-party system. В Конституции от 20 мая 1961 года устанавливался президентский режим, который неизбежно превращался в однопартийную систему.
Although the drums of war are beating with unusual force, apparently leading inexorably to a bloody outcome, not all is lost yet. Хотя тамтамы войны гремят с невиданной силой, что, кажется, неизбежно ведет к кровавой развязке, еще не все потеряно.
It goes on to affirm that transplant commercialism should be prohibited because it "targets impoverished and otherwise vulnerable donors [and] leads inexorably to inequity and injustice". Далее в нем говорится, что коммерциализация трансплантации органов должна быть запрещена, потому что она «избирает своей мишенью обездоленных и уязвимых доноров, что неизбежно ведет к неравенству и несправедливости».
Each country has its own priorities, and for countries to focus exclusively on their own priorities while disregarding the priorities of others would only lead inexorably to a permanent deadlock in the CD. У каждой страны есть свои собственные приоритеты, но если бы страны фокусировались исключительно на своих собственных приоритетах и в то же время игнорировали приоритеты других, то это неизбежно вело бы к перманентному затору на КР.
Больше примеров...
Неуклонно (примеров 14)
The number of out-of-school children, which had grown inexorably for decades, is also beginning to decline. Число не охваченных школьным образованием детей, которое десятилетиями неуклонно увеличивалось, также начинает сокращаться.
Those are just empty words; since 1945, the number of wars has continued to grow inexorably. Это обещание оказалось пустыми словами: с 1945 года количество войн лишь неуклонно возрастает.
Over time, the test ban is calculated to chip away at the political value and sustainability of nuclear weapons, contributing inexorably to their utter elimination. Постепенно запрещение испытаний должно свести на нет политическую значимость и смысл сохранения ядерных вооружений, неуклонно содействуя их полной ликвидации.
The United Nations Conference on Environment and Development, also known as the Rio Conference, was the first in a cycle of world conferences held to address the multidimensional problems of development in the light of a new phenomenon that was beginning to spread inexorably: globalization. Конференция Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, именуемая также Конференция Рио, стала первой в цикле всемирных конференций, проведенных с целью рассмотрения многосторонних проблем развития в свете нового явления, которое начало неуклонно распространяться, - глобализации.
With the United States government staring at the long-term costs of the financial bailout, as well as inexorably rising entitlement costs, shouldn't the Chinese worry about a repeat of Europe's experience from the 1970's? По мере того как правительство США втягивается в долговременные затраты на финансовые спасительные меры, а также неуклонно увеличивает компенсационные затраты, разве китайцы не должны опасаться повторения опыта Европы 1970-х годов?
Больше примеров...
Неминуемо (примеров 6)
Partners acknowledge that the current economic downturn creates further challenges for STEM industries which inexorably will have a negative impact on women. Партнеры признают, что нынешний экономический спад порождает новые проблемы для отраслей науки и техники, технологии и математики, что неминуемо принесет негативные последствия для женщин.
Security Council missions must send a clear signal to the parties concerned: those who commit crimes against humanity will inexorably be brought to justice. Миссии Совета Безопасности должны направить четкий сигнал тем, кого он касается: преступления против человечности неминуемо будут переданы правосудию, виновные будут наказаны сообразно содеянному.
Yet these powerful forces that are inexorably pulling us together are also simultaneously tearing us apart, engendering fragmentation, reactivating age-old conflicts, and threatening more than ever to marginalize and leave behind large segments of humanity in the march to progress. И все же эти мощные силы, которые неминуемо объединяют нас, одновременно с этим и разрывают нас, порождая фрагментацию, вновь возрождая вековые конфликты и угрожая в большей степени, чем раньше, маргинализацией и отставанием части человечества в продвижении к прогрессу.
Aside from that, we share the concern of broad sectors of the international community because of the lack of progress in this process and in the mere definition of the routes that should inexorably lead to general disarmament, particularly nuclear disarmament. Наряду с этим, мы разделяем озабоченность широких слоев международного сообщества в связи с отсутствием прогресса в этом процессе и в самом определении путей, которые неминуемо привели бы к всеобщему разоружению, в частности ядерному разоружению.
But his attraction to the mirror's dark side drew him inexorably to the cursed, the unloved and the unlucky. Но его влечение к темной стороне зеркала неминуемо приводило его в ряды отверженных, нелюбимых и непутевых.
Больше примеров...
Неотвратимо (примеров 4)
Slowly, inexorably... like a glacier on the move. Надвигаясь медленно и неотвратимо... как ледник.
The vicious cycle of their sufferings continues into the post-conflict stage as they inexorably descend into poverty, illiteracy, hunger, malnutrition, trafficking or foreign occupation. Порочный круг их бесконечных страданий не исчезает и в постконфликтный период, поскольку они неотвратимо опускаются в пучину нищеты, неграмотности, голода, недоедания, работорговли или иностранной оккупации.
Let me underline once more the commitment of Germany to an incremental approach leading gradually and inexorably towards the achievement of the goal of the total elimination of nuclear weapons. Позвольте мне еще раз подчеркнуть приверженность Германии поэтапному подходу, который позволил бы постепенно, не неотвратимо продвигаться к цели всеобщей ликвидации ядерного оружия.
They require the Organization to make an ineluctable effort to adapt that cannot be delayed without jeopardizing its prestige and seeing its international role inexorably wither. Они неотвратимо требуют от Организации Объединенных Наций скорейшей адаптации без подрыва своего престижа и без свертывания своей международной роли.
Больше примеров...
Непреклонно (примеров 4)
Once again, logic and reason are pointing inexorably towards cooperation and dialogue. Еще раз: логика и здравый смысл непреклонно указывают на сотрудничество и диалог.
Clearly, international support for the General Assembly resolution under this item is inexorably rising. Очевидно, что международная поддержка резолюции Генеральной Ассамблеи по этому пункту повестки дня непреклонно растет.
This is the moment it gets controversial and leads us inexorably into a row over creation. Это является моментомэто становится спорным и приводит нас непреклонно в ряд по созданию.
And so, in some areas at least, the march towards wider trade liberalization and true market economy moves inexorably forward. Поэтому, по крайней мере в некоторых районах, непреклонно осуществляется продвижение в направлении более значительной либерализации торговли и подлинной рыночной экономики.
Больше примеров...
Неразрывно (примеров 9)
As a result, bilateral grants, concessionary loans and debt relief have all become inexorably linked to poverty reduction policies and strategies. В результате двусторонние гранты, льготные займы и облегчение бремени задолженности стали неразрывно связаны с политикой и стратегиями сокращения масштабов нищеты.
Environmental and developmental goals need to be pursued simultaneously since the well-being of both are inexorably linked. Экологические цели и цели развития должны достигаться одновременно, поскольку эти цели неразрывно связаны.
Mr. Haase (Australia), speaking on behalf of the Cairns Group, said that agricultural trade reform was inexorably linked to food security. Г-н Хаазе (Австралия), выступая от имени Кэрнсской группы, говорит, что реформа торговли сельскохозяйственной продукцией неразрывно связана с продовольственной безопасностью.
This underscores the need for greater integration between a new international climate regime and the law of the sea, given that the success of one is inexorably linked to the other. Это, в свою очередь, ставит вопрос о более тесном сближении нового международного правового режима в отношении климата с морским правом, поскольку успех одного из них неразрывно связан с успехом другого.
With the Poverty Reduction Strategy Papers (PRSPs), multilateral and bilateral official loans and grants and debt relief had become inexorably linked to poverty reduction policies and strategies. С разработкой документов о стратегии борьбы с нищетой (ДСБН) многосторонние и двусторонние официальные займы и гранты и облегчение бремени задолженности стали неразрывно связаны с политикой и стратегией сокращения масштабов нищеты.
Больше примеров...