It's bullet-, bomb-and fireproof... but indistinguishable from human skin to the touch. |
Но она противоударная и пожаростойкая... хотя ничем не отличаются от человеческой кожи на ощупь. |
A bullet that works in every gun, that is indistinguishable from other bullets... |
Пулю можно использовать с любым оружием и не отличаются от других пуль... |
Furthermore, some outputs appear to be indistinguishable from objectives or expected accomplishments, such as the output under paragraph 28A. (e): "Strategic guidance and management oversight concerning the implementation of the capital master plan and the enterprise resource planning project". |
Кроме того, некоторые мероприятия практически не отличаются от целей или ожидаемых достижений, например мероприятие, предусмотренное в пункте 28А.(е): «Стратегическое руководство и управленческий надзор в отношении осуществления генерального плана капитального ремонта и проекта системы общеорганизационного планирования ресурсов». |
The criminal ways in which Al-Qaida and its supporters raise money are generally indistinguishable from the vast amount of common, non-terrorist-related crime, such as credit card and other bank fraud. |
Противоправные методы, используемые «Аль-Каидой» и ее сторонниками для сбора средств, как правило, не отличаются от широкого круга общеуголовных, не связанных с терроризмом преступлений, таких как мошенничество с кредитными карточками и другие разновидности банковского мошенничества. |
A bullet that works in every gun, that is indistinguishable from other bullets... but that, after it penetrates the human body, sets it afire with the chemicals it contains... |
Пулю можно использовать с любым оружием и не отличаются от других пуль... но когда они попадают в человека это начинает жжение химической реакции внутри тела. |
That's because the neurochemical impulses fired when we're dreaming or fantasizing or hallucinating are indistinguishable from the ones banging around inside our skulls when we actually experience those events. |
Это происходит потому, что нейрохимические импульсы, которые срабатывают когда мы мечтаем, фантазируем, или галлюцинируем, не отличаются от тех, что бегают по нашей черепушке, когда мы действительно что-то испытываем. |
In any event, court decisions affecting children of seven or eight years of age did not involve punishment as such but rather educational measures which were almost indistinguishable from the measures for the protection of the child envisaged by the Civil Code. |
Кстати, в случае детей в возрасте семи-восьми лет речь идет не о наказаниях как таковых, а о воспитательных мерах, которые практически не отличаются от мер по защите ребенка, предусмотренных в Гражданском кодексе. |
I have had the real advantage of seeing the Falkland Islands myself, the people here are indistinguishable from people who live on mainland United Kingdom . |
Я имела реальную возможность лично побывать на Фолклендских островах, и проживающие на них люди ничем не отличаются от людей, живущих на материковой части Соединенного Королевства». |
Therefore, they are indistinguishable from real teeth. |
Благодаря этому они не отличаются от натуральных зубов. |
According to the verification carried out to date, it is not at all certain that this group intends to promote insurgency, given that the actions attributed to it are essentially indistinguishable from ordinary crimes. |
В соответствии с данными проверки, осуществленной до настоящего времени, нет каких-либо конкретных доказательств того, что эта группа преследует повстанческие цели, учитывая тот факт, что действия, в которых обвиняется эта группа, ничем не отличаются от обычных преступлений. |
It informed that the current number of Bidun ranges from 80,000-140,000; that they live in squalid housing projects and; that they are nevertheless indistinguishable from citizens. |
Она проинформировала, что в настоящее время численность "бидунов" колеблется в пределах 80000-140000 человек; их жилищные условия являются крайне неудовлетворительными; тем не менее они ничем не отличаются от граждан. |
To the extent that those children experienced difficulties, they were the product of their rural location, and such difficulties would be indistinguishable from other rural children, irrespective of race or ethnicity. |
Что касается трудностей, с которыми сталкиваются эти дети, то они связаны с их проживанием в сельской местности, и такие трудности ничем не отличаются от тех, с которыми сталкиваются другие сельские дети, независимо от расы или этнической принадлежности. |
From the viewpoint of fiscal analysis, the impact of most capital transfers is indistinguishable from current transfers. |
С точки зрения финансового анализа большинство капитальных трансфертов по своему воздействию практически не отличаются от текущих трансфертов. |
Thomas Hausner from PopMatters wrote that the album "is overpopulated with recycled pop that is indistinguishable and artificial, something Madonna's soothing arpeggiating vocals cannot alleviate". |
Томас Хауснер из PopMatters писал, что альбом «перекачан и напичкан поп-мотивами, которые не отличаются от искусственных, при этом даже успокаивающий вокал Мадонны не может это исправить». |