The bringer of the indemnification action may choose one of the following options in order to obtain effective compensation for the damage: |
Лицо, подающее гражданский иск, может использовать одну из следующих возможностей для получения компенсации за нанесенный ущерб: |
The same applies to any claims for damages that may be brought by the accused against the applicant for indemnification or against other co-defendants. |
Кроме того, обвиняемый может выдвигать иск о возмещении ущерба против лица, предъявившего гражданский иск или против других обвиняемых . |
Indemnification proceedings may be brought at any time between submission of the case to the court and the closure of the hearing, by a declaration made either to the clerk of the court, or to the court itself and transmitted to the clerk of the court. |
Гражданский иск может предъявляться в любой момент после возбуждения дела и до прекращения прений в виде заявления, представляемого в канцелярию или сделанного во время судебного заседания, которое официально удостоверяется. |
Slovenia: Concerning the ability of other States parties to initiate civil action in Slovene courts (para. (a)), claims for indemnification form part of the criminal procedure, provided that the determination of such claims does not significantly protract the procedure. |
Словения: Что касается способности других государств-участников возбуждать гражданский иск в судах Словении (пункт (а)), то можно отметить, что требования о возмещении являются частью уголовной процедуры, при условии, что рассмотрение таких требований не будет существенно затягивать процедуру. |
Under article 69 of the Code of Criminal Procedure, once criminal proceedings have been brought in the trial court, the injured party may apply for indemnification through that court. |
Согласно статье 169 Уголовно-процессуального кодекса, если в суде возбуждено уголовное дело, пострадавшая сторона может потребовать компенсации ущерба, предъявив гражданский иск. |