| I've recommended we treat this as a hostile incursion. | Я рекоммендовал воспринимать это как враждебное вторжение. |
| Before we begin, Mr. President, you should know that this incursion into Abuddin... | Прежде, чем мы начнем, господин президент, вы должны знать что это вторжение в Аббудин... |
| This incursion threatened a dangerous military showdown between the armed forces of the two countries. | Это вторжение грозило перерасти в опасное вооруженное противостояние между вооруженными силами двух стран. |
| The second American incursion towards Montreal was defeated shortly after at Crysler's Farm on November 11. | Второе американское вторжение было разбито вскоре после того, на ферме Крайслер 11 ноября. |
| Gradaščević split his army in two, leaving one part of it in Zvornik to defend against a possible Serbian incursion. | Градашчевич разделяет свою армию на две части, оставляя одну часть в Зворнике, чтобы отразить возможное сербское вторжение. |
| McCain was also a proponent of the 1971 incursion into Laos. | Маккейн также выступал за вторжение в Лаос, которое произошло в 1971 году. |
| Eyschen protested, but could do nothing to prevent Germany's incursion. | Премьер-министр Эйшен протестовал, однако не смог предотвратить вторжение немецкой армии. |
| In the north a massive Saxon incursion has begun. | На севере началось крупное вторжение Саксов. |
| In 2003, while Taylor was under rebel attack, he organized and supported an incursion into Côte d'Ivoire. | В 2003 году, когда на Тейлора напали повстанцы, он организовал и поддерживал вторжение в Кот-д'Ивуар. |
| Colonel, this mission is an incursion into Russian sovereign territory... | Полковник, это вторжение на территорию суверенной России. |
| You will tell them to cancel this American incursion. | Заставишь их свернуть своё вторжение в Америку. |
| Illegal incursion into the sovereign territory of a foreign country. | Незаконное вторжение на суверенную территорию другой страны. |
| You can classify it as a North American incursion. | Это можно классифицировать как североамериканское вторжение. |
| Notwithstanding the evacuation of all international United Nations staff, limited protection activities were maintained despite the rebel incursion into Monrovia. | Хотя все международные сотрудники Организации Объединенных Наций были эвакуированы, ограниченная деятельность по защите по-прежнему проводится несмотря на вторжение повстанцев в Монровию. |
| This was the fourth major incursion by Chadian armed opposition groups crossing the border from the Sudan. | Это уже четвертое крупное вторжение вооруженных оппозиционных групп Чада через границу с Суданом. |
| Yesterday's incursion and the renewed isolation of President Arafat's compound undoubtedly weaken the position of those working for major reform. | Вчерашнее вторжение и новая попытка изоляции штаб-квартиры президента Арафата, безусловно, ослабили позиции тех, кто выступает за проведение серьезных реформ. |
| The incursion also contributed to the proliferation of small arms, which further destabilized the Sila and Ouddai regions. | Вторжение также способствовало распространению стрелкового оружия, что еще более дестабилизировало положение в областях Сила и Ваддай. |
| The last rebel incursion into Chad through the north-eastern Central African Republic took place in late 2006. | Последнее вторжение повстанцев в Чад через северо-восточную территорию Центральноафриканской Республики произошло в конце 2006 года. |
| The incursion included house-to-house searches and the surrounding of a number of other homes and mosques. | Это вторжение сопровождалось повальными обысками в домах и окружением ряда других домов и мечетей. |
| The armed incursion by the armed forces of the Government of Chad appears to have been an isolated incident. | Как представляется, вооруженное вторжение, совершенное вооруженными силами правительства Чада, было отдельным инцидентом. |
| For its part, Ethiopia condemned the incursion as a provocation and a flagrant violation of the Algiers Agreement. | Со своей стороны, Эфиопия осудила это вторжение, квалифицировав его как провокацию и вопиющее нарушение Алжирского соглашения. |
| This incursion into the Zone was in violation of the security arrangements of the Agreement on Cessation of Hostilities. | Это вторжение в Зону было совершено в нарушение договоренностей в области безопасности, закрепленных в Соглашении о прекращении военных действий. |
| A nighttime airdrop incursion is out, due to the full moon. | Ночное вторжение десанта придется отменить, благодаря полнолунию. |
| His statements confirm Georgia's long-standing position that Russia's armed incursion into Georgia in August 2008 constituted a premeditated act of aggression against a sovereign nation. | Его заявления подтверждают устоявшуюся точку зрения Грузии относительно того, что вооруженное вторжение России на территорию Грузии в августе 2008 года являлось преднамеренным актом агрессии против суверенного государства. |
| The Lebanese Armed Forces have been deployed robustly around Arsal to contain the militants in the hinterland around the town and to try to prevent a further incursion. | Было проведено активное развертывание вокруг Арсаля Вооруженных сил Ливана в целях сдерживания боевиков на подступах к городу и в попытке предотвратить новое вторжение. |