These "individual" communications dwell on the general context in which the disappearances occurred, focusing solely on the actions of the security forces and never mentioning those of the various armed groups that used criminal concealment techniques to incriminate the armed forces. |
Эти "индивидуальные" сообщения ограничиваются общим контекстом, в котором имели место случаи исчезновений, причем основной акцент в них ставится исключительно на действия правоохранительных органов и никогда не приводится информация о действиях различных вооруженных группировок, использующих преступные методы фальсификации, чтобы переложить ответственность на вооруженные силы. |
The State party notes that the complaints focus solely on the actions of the security forces, without ever mentioning those of all the armed groups that used criminal techniques of concealment in order to incriminate the armed forces. |
В них никогда ничего не говорится о действиях различных вооруженных группировок, использовавших преступные методы фальсификации, для того чтобы переложить ответственность на вооруженные силы. |