You might be my superior, but I have to say, you're the most incompetent police officer I ever... Watch your mouth, Murdoch, or I'll... |
Может быть вы мой начальник, но я должен сказать, что вы - самый некомпетентный офицер из всех, что я когда-либо... |
No, Lieutenant, not a traitor, an incompetent. |
Нет, лейтенант, не предатель, а некомпетентный человек. |
How does a Doctor that incompetent keep his medical license? |
Как столь некомпетентный врач сохранил свою лицензию? |
Ed, you're a nice guy, but you're the most incompetent person I've ever word with, and that includes Terry. |
Эд, ты хороший парень, но ты самый некомпетентный сотрудник из всех, с кем я работала, включая Терри. |
An unimaginative, by-the-book, low-level incompetent who will plod along, getting nowhere with the media watching his every step. |
Лишённый воображения буквоед, некомпетентный тупица, который будет топтаться на месте, так никуда и не продвинется, ...в то время как газеты будут следить за каждым его шагом. |
Furthermore, in bringing the case before a court which was manifestly incompetent to consider it, the authors brought on prescription by their own actions, since referral to an incompetent court does not interrupt the statute of limitations. |
Более того, обратившись в явно не обладающий надлежащей компетенцией в отношении данного дела судебный орган, авторы сами по своей собственной инициативе спровоцировали потерю права на обращение в суд в связи с истечением установленного срока, поскольку обращение в некомпетентный судебный орган не останавливает течение срока давности. |