The inactivity, the passivity, is staggering. |
Бездеятельность, пассивность носит просто ошеломляющий характер. |
Also, Borys Todurov publicly commented on the inactivity of Minister Sandro Kvitashvili on the issue of health care reform. |
Также Борис Тодуров публично комментировал бездеятельность министра Сандро Квиташвили в вопросе реформ здравоохранения. |
This investigation revealed the inactivity of a number of ministries and the inadequacies of some Acts that need to be amended. |
Эта проверка выявила бездеятельность ряда министерств, несовершенство некоторых законов, нуждающихся в корректировке. |
As a result of permanent unemployment lasting for over a decade, there is an increasing threat that inactivity becomes their standard way of life. |
В результате постоянной безработицы, длящейся более десятилетия, растет угроза того, что бездеятельность станет их нормой жизни. |
We cannot - and in fact should not - allow the inactivity of this important body to continue any longer. |
Мы не можем - а в сущности, и не должны - позволять, чтобы бездеятельность этого важного органа продолжалась еще сколько-либо дольше. |
I am ignorant of the amenities of other clubs because this one, in spite of its inactivity, keeps me quite busy. |
Мне неведомы прелести других клубов, потому что мне немало хлопот доставляет и этот, несмотря на свою бездеятельность. |
Youth: unemployment, inactivity and education |
Молодежь: безработица, бездеятельность и образование |
In the absence of other evidence indicating assent to an offer, an offeree's silence or inactivity on receiving an offer does not amount to an acceptance. |
При отсутствии других доказательств, подтверждающих выражение согласия с офертой, молчание или бездеятельность со стороны адресата оферты по получении оферты не является акцептом. |
By virtue of article 9 (1), parties are bound by practices established between themselves and these practices may indicate assent to an offer notwithstanding the silence or inactivity of the addressee. |
В силу пункта 1 статьи 9 стороны связаны практикой, установленной в их взаимных отношениях, и такая практика может выражать согласие с офертой, несмотря на молчание или бездеятельность адресата оферты. |
Parties are also bound by usages as provided in paragraphs (1) and (2) of article 9 and these usages may give effect to an offer notwithstanding the addressee's silence or inactivity. |
Стороны также связаны обычаем, как предусмотрено в пунктах 1 и 2 статьи 9, и этот обычай может придать силу оферте, несмотря на молчание или бездеятельность адресата оферты. |
The fact is that the Conference's work or inactivity is nothing but a reflection of the prevailing political realities, as it does not operate in a vacuum. |
Дело в том, что деятельность или бездеятельность Конференции - это не что иное, как отражение господствующих политических реалий, поскольку она функционирует не в вакууме. |
That was both disturbing, since inactivity threatened the survival of the planet, and paradoxical since, at the first session of the Commission on Sustainable Development, all parties had declared their firm resolve to meet their commitments. |
И то, и другое вызывает сожаление, поскольку бездеятельность угрожает выживанию планеты, что само по себе парадоксально, поскольку на первой сессии Комиссии по устойчивому развитию все стороны провозгласили твердую решимость выполнить свои обязательства. |
Berlusconi tries to mask his inactivity by scaring his voters, repeating again and again that electing the moderate left would mean signing a pact with the devil, i.e., the "communists." |
Берлускони пытается замаскировать свою бездеятельность, пугая своих избирателей и снова и снова повторяя, что избрание умеренного левого означало бы подписание договора с дьяволом, т.е. с "коммунистами". |
Many people suspect that Megawati's inactivity results from her recognition of the almost intransigent nature of the challenges facing Indonesia. |
У многих есть подозрения, что бездеятельность госпожи Мегавати проистекает из того, что она считает большинство существующих в Индонезии проблем неразрешимыми. |
It is the opinion of the Team that the lack of strategic steering encapsulated in a master plan is primarily responsible for the inactivity, in particular along the eastern border. |
По мнению Группы, бездеятельность, особенно на восточной границе, в значительной степени обусловлена именно отсутствием стратегической руководящей концепции, воплощенной в генеральном плане. |
It is also feared that the Conference's long-lasting inactivity may undermine negotiating capability in Geneva. |
Да и следует опасаться, что затяжная бездеятельность Конференции по разоружению может подорвать переговорный потенциал в Женеве. |
Some delegations are even starting to suspect that this inactivity suits those few member countries rather well. |
А кое-какие делегации даже начинают подозревать, что такая бездеятельность вполне устраивает несколько стран-членов. |
Mr. GARVALOV said that, if taken out of context, the phrase in the last sentence, "after years of inactivity regarding this matter", might imply that the Committee was to blame for such inactivity which was clearly not the case. |
Г-н ГАРВАЛОВ говорит, что взятые вне контекста слова "после нескольких лет бездеятельности в отношении этого вопроса" в последнем предложении могут создать впечатление о том, что винить за такую бездеятельность следует Комитет, что явно не соответствует действительности. |