The inactivity of a detained person is not a valid reason to delay bringing her before a judge. | Бездействие задержанного лица не является веским основанием для затягивания его доставки к судье. |
In the proceedings concerning the first decree of the President of the GAO, he did lodge an inactivity complaint. | В связи с разбирательствами по поводу первого приказа председателя СП он подавал также жалобу на бездействие. |
It is our duty to further operationalize that responsibility in order to create a world order in which inactivity in the face of mass atrocities becomes a thing of the past. | Мы обязаны и далее выполнять эту обязанность на практике с тем, чтобы создать такой мировой порядок, при котором бездействие перед лицом массовых злодеяний осталось бы в прошлом. |
Art. 254-3 Inactivity of military authorities | Статья 254-3 Бездействие военных властей |
The lack of a legitimate government and the inactivity of the established political class created a power vacuum and meant an absence of a rallying point for the Greek people. | Отсутствие законного правительства и бездействие господствующего политического класса создали вакуум власти и означали отсутствие объединяющей силы для греческого народа. |
Youth: unemployment, inactivity and education | Молодежь: безработица, бездеятельность и образование |
By virtue of article 9 (1), parties are bound by practices established between themselves and these practices may indicate assent to an offer notwithstanding the silence or inactivity of the addressee. | В силу пункта 1 статьи 9 стороны связаны практикой, установленной в их взаимных отношениях, и такая практика может выражать согласие с офертой, несмотря на молчание или бездеятельность адресата оферты. |
That was both disturbing, since inactivity threatened the survival of the planet, and paradoxical since, at the first session of the Commission on Sustainable Development, all parties had declared their firm resolve to meet their commitments. | И то, и другое вызывает сожаление, поскольку бездеятельность угрожает выживанию планеты, что само по себе парадоксально, поскольку на первой сессии Комиссии по устойчивому развитию все стороны провозгласили твердую решимость выполнить свои обязательства. |
Many people suspect that Megawati's inactivity results from her recognition of the almost intransigent nature of the challenges facing Indonesia. | У многих есть подозрения, что бездеятельность госпожи Мегавати проистекает из того, что она считает большинство существующих в Индонезии проблем неразрешимыми. |
Some delegations are even starting to suspect that this inactivity suits those few member countries rather well. | А кое-какие делегации даже начинают подозревать, что такая бездеятельность вполне устраивает несколько стран-членов. |
Economic inactivity rates, excluding those in full time education, were highest among men from the Bangladeshi (17 per cent) and Pakistani (16 per cent) groups. | показатели экономической неактивности, если исключить лиц, получающих очное образование, были самыми высокими у мужчин из групп бангладешцев (17%) и пакистанцев (16%). |
Development of a framework for the analysis of inactivity. | Разработка основы анализа неактивности. |
After a period of inactivity during the mid to late 1990s, X reunited in the early 2000s, and currently tours. | После периода неактивности, длившегося с середины до конца 1990-х, X воссоединились в начале 2000-х годов и продолжают гастролировать до сих пор. |
The variables can be set to be automatically destroyed after a defined time of inactivity even if the session does not end. | Эти переменные (Session variables) можно настроить таким образом, чтобы они автоматически уничтожались по прошествии определённого времени неактивности пользователя, даже, если сессия ещё не завершена. |
Inactivity rate, by reason for inactivity | Коэффициент экономической неактивности, с разбивкой по ее причинам |
On May 21, 2008, after four years of inactivity and the passing of Proof, D12 released a new mixtape, Return of the Dozen Vol. | 21 мая 2008 года, после четырёх лет затишья D12 выпустила новый микстейп Return of the Dozen Vol. |
At the same time, according to reports in the media, the Government of Anguilla was taking steps to improve the unemployment situation on the island following a long period of inactivity in the labour market. | В то же время, по сообщениям средств массовой информации, правительство Ангильи принимает меры по улучшению ситуации с безработицей на острове после длительного периода затишья на рынке труда. |
After several months of inactivity, Yunho and Changmin made their comeback appearances in August 2010 for the Seoul stop of the SM Town Live '10 World Tour, where they performed re-recorded versions of older TVXQ songs. | Спустя несколько месяцев затишья, Юнхо и Чханмин впервые появились 21 августа в Сеуле на первом концерте SM Town Live '10 World Tour, где выступили с перезаписанными версиями старых песен TVXQ. |
The ILO definitions for employment, unemployment and inactivity (see background document) are adhered to by OECD and Eurostat, but have differing interpretations, especially where ILO guidelines are broad. | Хотя ОЭСР и Евростат придерживаются разработанных МОТ определений занятого, безработного и экономически неактивного населения (см. справочный документ), они толкуют их неодинаково, особенно в тех случаях, когда рекомендации МОТ носят общий характер. |
In 2007, 77.9 per cent of the foreign population was active, the employment rate was 68.5 per cent, the unemployment rate was 12 per cent and the inactivity rate was 22.1 per cent. | В 2007 году к экономически активным принадлежали 77,9% иностранцев, занятость находилась на уровне 68,5%, безработица - на уровне 12%, а показатель экономически неактивного населения составлял 22,1%. |
These snapshots do not present a complete picture of the labour market as they lack information on the underlying movements in and out of unemployment, employment and inactivity, which result in the observed structure of the labour force. | Эти подобные «моментальным снимкам» данные не дают полную картину рынка труда, поскольку в них отсутствует информация о переходе людей в группы безработного, занятого и экономически неактивного населения и их выходе из этих групп, т.е. о процессах, определяющих наблюдаемую структуру рабочей силы. |
This is especially useful in cases where movements are less well understood, such as in the case of the relationship between employment and inactivity. | Это особенно полезно в тех случаях, когда причины перехода менее понятны, как, например, в случае перехода между группами занятого и экономически неактивного населения. |
The largest gender gap is in the economic inactivity of women and men - the difference in numbers is enormous. | Самый большой гендерный разрыв наблюдается в уровне экономической пассивности женщин и мужчин - разница в показателях огромна. |
With each incoming or outgoing packet, the timer of inactivity is set to zero. | С каждым исходящим и входящим пакетом, таймер пассивности устанавливается на ноль. |
The level of economic inactivity among women is higher than that of men. | Уровень экономической пассивности среди женщин выше, чем среди мужчин. |
The results of this policy can already be seen in the decreasing inactivity. | Результаты этой политики уже можно увидеть в уменьшении пассивности. |
Washington wrote that Blavatsky's ability to see the features of conventional mediums has allowed to oppose her might to their charlatanism, inadequacy or inactivity. | П. Вашингтон писал, что способность Блаватской видеть особенности обычных медиумов позволяла ей «противопоставить своё могущество их шарлатанству, неадекватности или пассивности». |
One of the main activities regards "Women's Participation in the labour market inactivity, maternity and double presence". | Одно из основных направлений деятельности в рамках проекта называется "Женщины и рынок труда: пассивность, материнство и двойное присутствие". |
In numerous cases, increased rates of youth unemployment, inactivity and lack of influence are associated with higher levels of social risks and crime, greater delinquency and distrust in many social and economic policies. | В целом ряде случаев повышение уровней молодежной безработицы, пассивность молодежи и отсутствие у нее влияния влекут за собой усиление рисков для общества и рост преступности, правонарушений и недоверия ко многим социальным и экономическим стратегиям. |
The exclusion of the Roma population from paid labour (economic inactivity) is high and successful entry into the labour market is low overall, but in the case of Roma women it is taking on gigantic dimensions which continue to grow as spatial exclusion increases. | Показатель изолированности населения рома от выполнения оплачиваемой работы (экономическая пассивность) высок, и успешный выход на рынок труда в данной группе в целом встречается нечасто, однако в случае женщин рома эта проблема приобретает огромные масштабы и продолжает усугубляться по мере увеличения пространственной изоляции. |
Inactivity is not an option that this Organization should contemplate. | Пассивность не может быть предметом рассмотрения Организации. |
Inactivity and passiveness are not acceptable options - not as long as the very existence of nuclear weapons remains a threat to the survival of the human species. | Бездействие или пассивность не являются приемлемыми вариантами - и уж тем более пока само существование ядерного оружия продолжает составлять угрозу для выживания людского рода. |