In the opening years of the twentieth century, some prominent political thinkers rightly prophesied the imminence of a century of war and revolution. |
На заре ХХ века некоторые выдающиеся политические мыслители справедливо предсказывали неминуемость века войн и революций. |
The Special Rapporteur thus calls upon States to establish high and robust thresholds, including the following elements: severity, intent, content, extent, likelihood or probability of harm occurring, imminence and context. |
Таким образом, Специальный докладчик призывает государства установить высокие и незыблемые пороги, включающие в себя следующие элементы: тяжесть, намерение, содержание, степень вероятности или возможности причинения вреда, неминуемость и контекст. |
'Imminence' is synonymous with 'immediacy' or 'proximity' and goes far beyond the concept of 'possibility'. |
«Неминуемость» синонимична «непосредственности» или «близости» и выходит далеко за рамки понятия «возможности». |
Our national experience prompts us to agree with the Secretary-General that these global threats are all interrelated, and our different perceptions of the imminence of the threats facing us should not deter us from cooperating to address them. |
Наш собственный национальный опыт вынуждает нас согласиться с Генеральным секретарем в том, что все эти глобальные угрозы взаимосвязаны, и наши расходящиеся воззрения на неминуемость нависающих над нами угроз не должны мешать нашему сотрудничеству в их устранении. |