I was heading into the party when I was escorted to an idling car nearby. | Я шла на вечеринку когда меня повели к машине на холостом ходу, стоящей неподалеку. |
Carbon monoxide content by volume in the exhaust gas with the engine idling: . per cent (according to the manufacturer's specifications) 4 | 4.1.2.7 Содержание моноксида углерода по объему в выхлопных газах на холостом ходу: . в процентах (согласно предписаниям завода-изготовителя)4 |
The sampling begins before or at the initiation of the engine start-up procedure and ends on conclusion of the final idling period of the last elementary cycle of the Part One (urban driving cycle), after 780 seconds. | Отбор проб начинается до или в начале процедуры запуска двигателя и прекращается по завершении последнего периода работы на холостом ходу в рамках последнего простого цикла первой части (городской ездовой цикл) через 780 секунд. |
(Car Engine Idling) | (Работает на холостом ходу двигатель машины) |
Make and type of idling adjustment screw | Марка и тип винта регулировки частоты вращения на холостом ходу |
Don't talk to anyone, don't look at anyone, and absolutely, positively no idling. | Ни к кому не обращаться, ...ни на кого не смотреть, и абсолютно совершенно никаких лишних движений. |
Yes. No idling. Yes, sir. | Не делать лишних движений. |
By the end of calendar year 2015, India had an electricity surplus with many power stations idling for want of demand. | К концу 2015 календарного года в Индии был избыток электроэнергии, и многие электростанции простаивали из-за отсутствия спроса. |
The gains from liberalization must be set against the losses that resulted from idling processing plants. | Дело в том, что приобретения, полученные от либерализации, должны сравниваться с потерями, которые появились из-за того, что простаивали перерабатывающие заводы. |
(a) Five minutes at idling speed; | а) 5 минут в режиме холостого хода; |
The carbon monoxide content of the exhaust gases emitted shall be checked by a test with the engine at normal idling speed and at "high idle" speed (i.e. > 2,000 min-1) carried out by the method described in paragraph 7.3. to this regulation. | Содержание моноксида углерода в выбросах выхлопных газов проверяется посредством испытания в обычном режиме холостого хода и при высоких оборотах холостого хода (т.е. > 2000 мин-1), проводимого в соответствии с методом, описанным в пункте 7.3 настоящих Правил. |
After a reasonable period of engine conditioning (taking account of manufacturer's recommendations) the carbon monoxide (CO) content of the exhaust gases is measured when the engine is idling (no load). | после достаточного периода предварительной подготовки (с учетом рекомендаций изготовителя) содержание окиси углерода (СО) в отработавших газах измеряется при работе двигателя в режиме холостого хода (без нагрузки); |
If the vehicle is not a fuel cell vehicle, it is warmed up and kept idling. | В случае транспортного средства не на топливных элементах, его двигатель прогревают и оставляют работать в режиме холостого хода. |
at high idling speed lambda outside of the range 1 0.03, or outside of the manufacturer's specifications | при высоком числе оборотов в режиме холостого хода "лямбда" за пределами диапазона 1 +- 0,03 или технических требований завода-изготовителя |
The equipment runs a significant amount of time while the vehicle engine is idling. | Это оборудование функционирует большей частью от двигателя транспортного средства, работающего в режиме малых оборотов. |
The equipment requires significant cool-down capacity, but also sufficient capacity to maintain the class temperature while the engine is idling. | Это оборудование функционирует большей частью от двигателя транспортного средства, работающего в режиме малых оборотов. |
A significant amount, often more than 70%, of the time that the equipment is running is while the vehicle engine is idling. | Их холодильные установки приводятся в действие двигателями транспортных средств, которые большей частью, нередко более чем на 70%, работают в режиме малых оборотов. |
The equipment requires significant cool-down capacity, but also sufficient capacity to maintain the class temperature while the engine is idling. | В этой связи они должны обладать как существенным потенциалом снижения температуры, так и достаточным потенциалом поддержания температуры, установленной для данного класса, в режиме малых оборотов двигателя транспортного средства. |
Other innovations reduce the amount of idling time for locomotives used in freight yards and transfer services. | Другие новаторские меры позволяют снизить продолжительность простоя локомотивов, используемых на сортировочных станциях и в передаточных службах. |
The 1998 figures witness so far long hours of idling for trucks at: | Данные за 1998 год свидетельствуют о значительном времени простоя грузовых автомобилей в следующих пунктах: |
Additional economic losses were experienced by those workers who were laid off as a result of the idling mines, but this study does not include the economic losses suffered by the workers themselves and the local economy. | Дополнительные экономические потери понесли те работники, которые были уволены в результате простоя шахт, но в настоящем исследовании убытки, понесенные работниками и местной экономикой, не рассматриваются. |
Stationary tests shall be carried out in neutral gear with the engine operating at the idling speed indicated by the manufacturer. | 8.38.4.4.2.1 Испытания на остановленном транспортном средстве проводятся на нейтральной передаче с двигателем, работающим на холостых оборотах, указанных изготовителем. |
The measurements shall be conducted on a stationary motor vehicle with the engine idling (minimum idling speed). | Измерения производятся на остановленном автомобиле с двигателем, работающим на холостых оборотах (минимальная частота вращения на холостых оборотах). |
The measurements shall be conducted with the engine idling at minimum idling speed until reaching an engine speed equal to: | 8.38.4.4.2.2 Измерения производятся на остановленном автомобиле с двигателем, работающим на холостых оборотах с минимальной частотой вращения, до достижения частоты, равной: |
So he's probably idling nearby waiting for his contact. | То есть, он бездельничал, ожидая связного. |
But since when have I been idling around? Supervisor, what you agreed to give me. | Когда это я бездельничал? что я просила. |
The vehicle should maintain the target class temperature while the engine is idling for at least 1 hour and 30 minutes. | Транспортное средство должно - в режиме работы двигателя на малых оборотах - поддерживать температуру, предусмотренную для данного класса, в течение не менее полутора часов (1 ч 30 м). |
Capacity to maintain the temperature below the class temperature for at least an hour and a half after stabilizing while the engine is idling with a tolerance of 100 revolutions per minute. | потенциал поддержания температуры ниже температуры, установленной для данного класса, в течение как минимум одного часа тридцати минут после стабилизации в режиме работы двигателя на малых оборотах с допуском 100 оборотов в минуту. |