| "1.3. Engine speed when idling: . min-1" | "1.3 Число оборотов двигателя на холостом ходу: . мин-1" |
| I was heading into the party when I was escorted to an idling car nearby. | Я шла на вечеринку когда меня повели к машине на холостом ходу, стоящей неподалеку. |
| [Car Engine Idling] | [Шум двигателя на холостом ходу] |
| The speed of the vacuum source shall be: 2.2.1.1. where the vacuum source is the vehicle engine, the engine speed obtained with the vehicle stationary, the neutral gear engaged and the engine idling; | 2.2.1 Режим работы источника энергии представляет собой: 2.2.1.1 если этим источником служит сам двигатель транспортного средства - режим, соответствующий остановленному транспортному средству при нейтральном положении коробки передач и работе двигателя на холостом ходу; |
| The time period of the rolling-average is determined to ensure that the space around the vehicle remains non-hazardous as the hydrogen from exhaust diffuses into the surroundings; this is the case of an idling vehicle in a closed garage. | Длительность скользящего среднего определяется для обеспечения того, чтобы пространство вокруг транспортного средства оставалось неопасным по мере смешения водорода из выбросов с окружающим воздухом; так обстоит дело, когда транспортное средство работает на холостом ходу в закрытом гараже. |
| Don't talk to anyone, don't look at anyone, and absolutely, positively no idling. | Ни к кому не обращаться, ...ни на кого не смотреть, и абсолютно совершенно никаких лишних движений. |
| Yes. No idling. Yes, sir. | Не делать лишних движений. |
| By the end of calendar year 2015, India had an electricity surplus with many power stations idling for want of demand. | К концу 2015 календарного года в Индии был избыток электроэнергии, и многие электростанции простаивали из-за отсутствия спроса. |
| The gains from liberalization must be set against the losses that resulted from idling processing plants. | Дело в том, что приобретения, полученные от либерализации, должны сравниваться с потерями, которые появились из-за того, что простаивали перерабатывающие заводы. |
| (Carbon monoxide emission test at idling speed) 152 | (контроль выбросов моноксида углерода в режиме холостого хода) 186 |
| (a) Five minutes at idling speed; | а) 5 минут в режиме холостого хода; |
| CO: . per cent at idling speed: min.-1 | СО: % в режиме холостого хода: мин. - 1 |
| 7.3.1.2. The following parameters must be measured and recorded at normal idling speed and at high idle speed: | 7.3.1.2 Измерению и регистрации в обычном режиме холостого хода и при высоких оборотах холостого хода подлежат следующие параметры: |
| CO content when engine is idling | Содержание СО в режиме холостого хода |
| The equipment runs a significant amount of time while the vehicle engine is idling. | Это оборудование функционирует большей частью от двигателя транспортного средства, работающего в режиме малых оборотов. |
| The equipment requires significant cool-down capacity, but also sufficient capacity to maintain the class temperature while the engine is idling. | Это оборудование функционирует большей частью от двигателя транспортного средства, работающего в режиме малых оборотов. |
| A significant amount, often more than 70%, of the time that the equipment is running is while the vehicle engine is idling. | Их холодильные установки приводятся в действие двигателями транспортных средств, которые большей частью, нередко более чем на 70%, работают в режиме малых оборотов. |
| The equipment requires significant cool-down capacity, but also sufficient capacity to maintain the class temperature while the engine is idling. | В этой связи они должны обладать как существенным потенциалом снижения температуры, так и достаточным потенциалом поддержания температуры, установленной для данного класса, в режиме малых оборотов двигателя транспортного средства. |
| Other innovations reduce the amount of idling time for locomotives used in freight yards and transfer services. | Другие новаторские меры позволяют снизить продолжительность простоя локомотивов, используемых на сортировочных станциях и в передаточных службах. |
| The 1998 figures witness so far long hours of idling for trucks at: | Данные за 1998 год свидетельствуют о значительном времени простоя грузовых автомобилей в следующих пунктах: |
| Additional economic losses were experienced by those workers who were laid off as a result of the idling mines, but this study does not include the economic losses suffered by the workers themselves and the local economy. | Дополнительные экономические потери понесли те работники, которые были уволены в результате простоя шахт, но в настоящем исследовании убытки, понесенные работниками и местной экономикой, не рассматриваются. |
| Stationary tests shall be carried out in neutral gear with the engine operating at the idling speed indicated by the manufacturer. | 8.38.4.4.2.1 Испытания на остановленном транспортном средстве проводятся на нейтральной передаче с двигателем, работающим на холостых оборотах, указанных изготовителем. |
| The measurements shall be conducted on a stationary motor vehicle with the engine idling (minimum idling speed). | Измерения производятся на остановленном автомобиле с двигателем, работающим на холостых оборотах (минимальная частота вращения на холостых оборотах). |
| The measurements shall be conducted with the engine idling at minimum idling speed until reaching an engine speed equal to: | 8.38.4.4.2.2 Измерения производятся на остановленном автомобиле с двигателем, работающим на холостых оборотах с минимальной частотой вращения, до достижения частоты, равной: |
| So he's probably idling nearby waiting for his contact. | То есть, он бездельничал, ожидая связного. |
| But since when have I been idling around? Supervisor, what you agreed to give me. | Когда это я бездельничал? что я просила. |
| The vehicle should maintain the target class temperature while the engine is idling for at least 1 hour and 30 minutes. | Транспортное средство должно - в режиме работы двигателя на малых оборотах - поддерживать температуру, предусмотренную для данного класса, в течение не менее полутора часов (1 ч 30 м). |
| Capacity to maintain the temperature below the class temperature for at least an hour and a half after stabilizing while the engine is idling with a tolerance of 100 revolutions per minute. | потенциал поддержания температуры ниже температуры, установленной для данного класса, в течение как минимум одного часа тридцати минут после стабилизации в режиме работы двигателя на малых оборотах с допуском 100 оборотов в минуту. |