| Ugh, that accent's idiotic. | "О". Гм. Это идиотский акцент. |
| Do people still talk about such things this idiotic century? | Люди, что, еще верят в такое в наш идиотский век? |
| As idiotic a sign as the others. | Идиотский символ, как и все остальные. |
| Using nothing but currents and the wind, Richard Hammond's idiotic Minsk appears to have made it. | Используя только ветра и течения, идиотский Минск Ричарда Хаммонда, похоже, добрался. |
| An idiotic sign like all the others. | Идиотский символ, как и все остальные. |
| And you thought my scenario was idiotic. | А вы говорили, что мой сценарий идиотский. |
| Did my freedom ruin your idiotic plan for these two children? | Моя свобода разрушила твой идиотский план ради этих двух детишек? |
| Monsieur La Tour La Tour. I choose to think that idiotic reply was not a weak a definite lack of intelligence. | Мсье Латур-Латур, я предпочитаю считать ваш идиотский ответ не претензией на остроумие, а полным отсутствием разума. |
| My idealistic, romantic, optimistic, idiotic husband. | Мой идеалистический, Романтический, оптимистичный Идиотский муж |
| It's idiotic, but it scares people into watching more news, right? | Он идиотский, но заставляет людей от страха чаще смотреть новости, верно? |
| The petrol tank is too small, the seatbelt is idiotic, and, joking aside, I would like a cup holder, but the rest of it is so exquisite. | Бензобак слишком маленький, ремень безопасности идиотский, и шутки в сторону, я хотел бы иметь подстаканник, но в остальном она так изыскана. |
| THE WAR STARTED WHEN PEOPLE ACCEPTED THE IDIOTIC PRINCIPLE... THAT PEACE COULD BE MAINTAINED... BY ARRANGING TO DEFEND THEMSELVES WITH WEAPONS THEY COULDN'T POSSIBLY USE... | Война началась тогда, когда люди приняли идиотский принцип, что мир можно сохранить, используя для обороны оружие, которое нельзя применить, не совершив при этом самоубийства. |
| You're just having some idiotic dream. | Тебе просто снится идиотский сон. |
| What an idiotic question. | Что за идиотский вопрос... |
| If you insist on going through with this idiotic macho stunt, you can count me out. | Если ты намерен сделать этот идиотский поступок крутого парня, на меня не расчитывай. |
| Idiotic but pure genius. | Идиотский, но гениальный. |
| An idiotic one, but a point. | В этом есть смысл, хотя немного идиотский. |
| Where'd you get this idiotic thing, anyway? | И где ты откопал этот идиотский журнал? |