Once a new revision of the ICD and the associated tools have been developed, one of the important roles of WHO is to facilitate and/or assist with the ICD implementation among existing ICD users. |
После осуществления нового пересмотра МКБ и разработки связанных с ней средств одной из наиболее важных задач ВОЗ является оказание содействия и/или помощи в использовании МКБ ее нынешними пользователями. |
These costs are distributed unequally over the various ICD groups. |
Характер распределения этих затрат между различными группами заболеваний, фигурирующих в Международной классификации болезней (МКБ), является неоднородным. |
A very close adherence to the ICD structure and details is important when ICD is translated from the English "master version" to national versions in order to achieve international harmonisation in use. |
При переводе МКБ с английского языка (оригинальный вариант) на национальные языки важно максимально соблюдать структуру и особенности МКБ, с тем чтобы обеспечить согласованное ее применение на международном уровне. |
Another important aspect of the ICD revision has been the inclusion of traditional medicine conditions. |
Другим важным аспектом обновления МКБ является включение в нее расстройств, которыми занимается традиционная медицина. |
The document also describes various strategies for overcoming problems related to shifts between different revisions of ICD. |
В документе также описываются различные стратегии решения проблем, возникающих при появлении новых варинатов МКБ. |
Because of these assumptions, a large body of prior experience in dealing with ICD matters and their associated timetable probably will no longer be applicable. |
Учитывая эти предположения, ранее накопленный опыт решения вопросов, связанных с МКБ и временными сроками, более непригоден. |
The ICD Beta version is presented in a structured wiki-like platform which is moderated and proposals are systematically peer reviewed. |
Бета-версия МКБ размещена на платформе, построенной по модели портала «Википедия», когда имеется куратор, а предложения систематически изучаются профильными специалистами. |
It has been previously indicated that, within the family of classifications, the ICD three-character core classification and its immediate derivatives should receive the highest priority. |
Как указывалось ранее, трехзначной базовой классификации МКБ и непосредственно связанным с ней производным компонентам следует уделить первоочердное внимание в рамках системы классификаций. |
"We see with pleasure that in general housing prices are revalued by improvements made in all districts of the capital and Callao," said technical director of the ICD, José Luis Ayllón. |
Мы видим, с удовольствием, что в целом цены на жилье переоцениваются улучшений сделано во всех районах столицы и Кальяо, сказал технический директор МКБ, Хосе Луис Ayllón. |
From the doctor's perspective, diagnostic classifications like the ICD provide the official language to be used in medical records, discussions with patients and their families, and in billing for services. |
С точки зрения врача, диагностические классификации, такие как МКБ, являются официальным языком, использующимся в медицинской документации, беседах с пациентами и их семьями, а также при составлении счетов за оказанные услуги. |
During the period of WHO's constitutionally-mandated responsibility for ICD it has become virtually universal in its acceptance as a standard statistical tool, essential at the international, national and local levels for the quantification of mortality, morbidity and related health problems. |
МКБ с момента официального перехода в ведение ВОЗ получила фактически всеобщее признание в качестве стандартного статистического инструмента, необходимого на международном, национальном и местном уровнях для проведения количественного анализа в области смертности, заболеваемости и проблем, связанных со здоровьем. |
In a next step, called TRANSAX (TRANSlation of medical AXis), the ICD coding instructions are applied to all other causes reported on the certificate. |
На следующем этапе, который принято называть ТРАНСАКС (толкование медицинской оси), предусмотренные МКБ инструкции кодирования применяются в отношении всех других причин, указанных в свидетельстве. |
The ICD code also frames eligibility for related social goods like hospital care, medical retirement, claims for disability compensation, hospice care, and home health care, to name a few. |
Код МКБ также содержит информацию о правах на соответствующие социальные блага, как, например, больничный уход, выход на пенсию по состоянию здоровья, пособие по инвалидности, помещение в больницу для безнадежно больных, медицинский уход на дому и т.д. |
The importance of the ICD to HST and other WHO programmes as well as to national health information systems is addressed. |
В документе рассматривается также вопрос о важном значении МКБ для программы "Оценка положения и тенденций в области здравоохранения" (ОПТЭ) и других программ ВОЗ, а также для национальных информационных систем в области здравоохранения. |
It is intentionally similar in structure and categorisation to the ICD and DSM, the two most well-known diagnostic manuals, though it includes some variations on their main diagnoses and around 40 culturally related diagnoses. |
По своей структуре классификатор схож с МКБ и DSM, но включает в себя некоторые вариации основных диагнозов, и культурно-обусловленные диагнозы. |
The Mortality Reference Group will make decisions on the application and interpretation of the ICD as it relates to mortality and will refer updates/changes to the Update Reference Committee. |
применения и интерпретации МКБ в той степени, в какой она относится к вопросам смертности, и передавать вопросы, связанные с обновлением/изменениями, Справочному комитету по обновлению. |
To protect the copyright and to address revenue concerns, Internet availability of the ICD should not result in a way to get around the pricing schedules and policies for printed or electronic media items. |
Чтобы обеспечить защиту авторских прав и поступления, доступ через Интернет к данным МКБ не должен приводить к обходу системы взимания платы за их использование и игнорированию политики в отношении печатных и электронных продуктов. |
The need for a long term strategy for ICD and related classification systems was identified at the 1989 Revision Conference and is built upon the recommendations from the Forty-third World Health Assembly in 1990 and consolidation through the Annual WHO Heads of Centre meeting. |
Потребность в долгосрочной стратегии в отношении разработки МКБ и смежных систем классификации была выявлена на Конференции по пересмотру 1989 года, обоснована рекомендациями сорок третьей сессии Всемирной ассамблеи здравоохранения в 1990 году и подкреплена решениями ежегодной встречи глав Центров сотрудничества ВОЗ. |
A procedure to arrive at an international consensus on how to interpret the instructions of the ICD was |
В этой связи было подготовлено предложение по процедуре достижения международного консенсуса в отношении возможного толкования инструкций МКБ, которое было одобрено на Совещании руководителей центров в Копенгагене в 1997 году 3/. |