WHO is undertaking the revision of the International Classification of Diseases (ICD), to be released in 2015. | ВОЗ ведет работу над новой редакцией Международной классификации болезней (МКБ), которая должна быть выпущена в 2015 году. |
Participants observed that joint international work on conceptual frameworks, definitions and classifications, for example on ICD, had led to better results than in other areas where little or no international work had been done. | Участники отметили, что совместная международная деятельность по разработке концептуальных основ, определений и классификаций, например МКБ, отличается более высокой результативностью от других направлений деятельности, в которых международное сотрудничество либо является ограниченным, либо вообще отсутствует. |
The ICD Beta version is presented in a structured wiki-like platform format, which is moderated. Proposals are systematically peer-reviewed. | Бета-версия МКБ представлена на структурированной вики-подобной платформе, при этом внесение изменений контролируется модератором, а предложения на систематической основе проходят коллегиальную проверку. |
First, it is the ICD proprietor, and must retain ultimate responsibility for approval of updates, technical standards and copyright issues. | Во-первых, ВОЗ является владельцем МКБ и должна сохранить за собой обязанность последнего юридического лица за одобрение вносимых в нее новых данных, сохранение технических стандартов и защиту авторских прав. |
The document also describes various strategies for overcoming problems related to shifts between different revisions of ICD. | В документе также описываются различные стратегии решения проблем, возникающих при появлении новых варинатов МКБ. |
The ICD is more fully discussed under article 12. | Подробнее вопросы, касающиеся НДЖ, см. в разделе, посвященном статье 12. |
The President of the Republic had recently ordered the ICD to investigate complaints concerning members of the Directorate of Special Operations, also known as the "Scorpions". | Президент Республики недавно уполномочил НДЖ провести расследования по жалобам на действия членов Директората специальных операций, известного также под названием "Скорпионы". |
The Executive Director of the ICD must submit an annual report to the Minister, which must be tabled in Parliament within 14 days of its submission, and must in addition, report at any time when requested to do so by the Minister or the Parliamentary Committees. | Исполнительный директор НДЖ обязан ежегодно представлять министру доклад, который должен выноситься на рассмотрение парламента в течение 14 дней с момента его получения, и, кроме того, Директор НДЖ обязан быть готов в любое время представить доклад по запросу министра или парламентских комитетов. |
The ICD is now able to deal with complaints in a very effective and efficient manner. | На данном этапе НДЖ в состоянии весьма эффективно и результативно работать с поступающими жалобами. |
Previous problems, which hampered the ICD, included a lack of manpower and a lack of funds. | К числу проблем, затруднявших работу НДЖ в предшествующий период, относилась нехватка кадров и средств. |
ICD Song Than, Binh Duong Province | Внутренний контейнерный склад Сонг Тан, провинция Бинь Дуонг |
[ICD Gia Lai, Gia Lai Province] | [Внутренний контейнерный склад Гиа Лай, провинция Гиа Лай] |
Birgunj ICD developed in 2001 in Nepal is connected to Kolkata port by a railway. | Созданный в 2001 году в Непале внутренний контейнерный склад в Биргундже обеспечивает сообщение по железной дороге с портом Калькутты. |
As the freight to the ICD was transported by railway, the total CO2 emissions were estimated to be 12,818 tonnes. | В силу того, что грузы на этот внутренний контейнерный склад завозились по железной дороге, общие выбросы СО2, по оценкам, составили 12818 тонн. |
[ICD Vinh Phuc, Vinh Phuc Province] | [Внутренний контейнерный склад Винх Пхук, провинция Винх Пхук] |
The World Health Organization maintains two reference classifications in health, namely ICD and the International Classification of Functioning, Disability and Health (ICF), which are members of the United Nations family of economic and social classifications. | Всемирная организация здравоохранения ведет две методические классификации по вопросам здравоохранения, а именно МКД и Международную классификацию функционирования, инвалидности и здоровья (МКФ), которые являются составными элементами свода экономических и социальных классификаций Организации Объединенных Наций. |
In those cases where countries are still at an embryonic stage at national level (e.g. in the case of health outcomes and efficacy of interventions), there is a strong case for a longer term and sustained approach to develop international standards similar to the ICD. | В тех случаях, когда на национальном уровне статистические разработки все еще находятся на начальном этапе (например, в области измерения результатов деятельности учреждений здравоохранения и эффективности операций), более целесообразной в долгосрочной перспективе выглядит разработка международных стандартов, аналогичных МКД. |
The EXE executable is only a loader which decrypts and loads the protected game executable in the encrypted ICD file. | Исполняемый ЕХЕ файл является только загрузчиком, который расшифровывает и загружает защищённый исполняемый файл игры из файла ICD. |
The business settlement agency was founded as ICD Austria by the ÖIAG in 1982, and renamed Austrian Business Agency (ABA) in 1995. | Организация по привлечению инвестиций была создана под изначальным названием «ICD Austria» в 1982 году государственной структурой ÖIAG (компанией, управляющей долями государства в предприятиях) и была переименована в 1995 году в «Austrian Business Agency» («ABA)». |
The Institute of Construction and Development (ICD), basic body of the Peruvian Chamber of Construction (Capeco) reported that departments make up 89.3 percent from the immediate supply of housing in Metropolitan Lima and Callao. | Институт строительства и развития (ICD), основной орган перуанской палаты строительства (Capeco) сообщил, что департаменты составляют 89,3 процента от немедленной поставкой жилья в Лиме и Кальяо. |
The Institute of Construction and Development (ICD), basic body of the Peruvian Chamber of Construction (Capeco), noted that housing prices in Metropolitan Lima and Callao have increased in recent years and will continue this trend during 2010 due to increased demand. | Институт строительства и развития (ICD), основной орган перуанской палаты строительства (Capeco) отметил, что цены на жилье в Лиме и Кальяо в последние годы увеличилось и будет продолжать эту тенденцию течение 2010 года В связи с повышенным спросом. |
In mid-2000 the G400 received a fully compliant OpenGL ICD which offered capable performance in most OpenGL-supporting software. | Лишь в середине 2000 года G400 получил полностью совместимый OpenGL ICD, способный обеспечить высокую производительность в большинстве OpenGL-приложений. |