| Anyhow, it has the potential of increasing the flexibility of ICD in relation to the development of medical science. | Так или иначе имеются условия для повышения гибкости МКБ в соответствии с развитием медицинской науки. |
| Third, the ICD is an essential infrastructure within WHO for the description of the global health situation and trends. | В-третьих, МКБ является неотъемлемым элементом в рамках ВОЗ, позволяющим представить состояние и тенденции в области здравоохранения во всем мире. |
| Individual signs, symptoms and diagnostic results are used to form a diagnosis, for which an excellent and widely used international standard exists, the International Classification of Disease or ICD. | Индивидуальные признаки, симптомы и диагностические результаты используются для постановки диагноза, для которого существует эффективный и широко применяемый на международном уровне стандарт - Международная классификация болезней (МКБ). |
| The concept of a family of classifications was originally seen as a dynamic group of health-related statistical classifications based on the core ICD, dependent on definitions or statistical practices inherent to the ICD, or linked in some other fashion to the ICD. | Концепция "система классификаций" первоначально рассматривалась как динамичная группа статистических классификаций в области здравоохранения, опирающаяся на базовую МКБ и использующая определения или статистическую практику, характерную для МКБ, или каким-либо иным образом связанная с МКБ. |
| Once a new revision of the ICD and the associated tools have been developed, one of the important roles of WHO is to facilitate and/or assist with the ICD implementation among existing ICD users. | После осуществления нового пересмотра МКБ и разработки связанных с ней средств одной из наиболее важных задач ВОЗ является оказание содействия и/или помощи в использовании МКБ ее нынешними пользователями. |
| The Independent Complaints Directorate (ICD) had been established on the basis of a constitutional provision. | Независимый директорат по рассмотрению жалоб (НДЖ) был создан на основании конституционного положения. |
| Instances of lack of cooperation by the SAPS with ICD investigations have been reported. | Сообщается о случаях отказа в сотрудничестве со стороны ЮПС при расследованиях НДЖ. |
| The President of the Republic had recently ordered the ICD to investigate complaints concerning members of the Directorate of Special Operations, also known as the "Scorpions". | Президент Республики недавно уполномочил НДЖ провести расследования по жалобам на действия членов Директората специальных операций, известного также под названием "Скорпионы". |
| Although cases of torture are still an occurrence in the police force, statistics from the ICD show a decline of such cases. | Случаи применения пыток сотрудниками полиции по-прежнему имеют место, но статистические данные НДЖ показывают, что их число сокращается. |
| The cumulative effect of the weaknesses on the part of the SAPS, ICD and the prosecution service is that torture cases have little chance of succeeding except in exceptional circumstances. | Совокупные последствия недостатков в работе ЮПС, НДЖ и прокуратуры практически лишают расследование случаев пыток каких-либо шансов на успех, если только речь не идет об исключительных обстоятельствах12. |
| ICD Song Than, Binh Duong Province | Внутренний контейнерный склад Сонг Тан, провинция Бинь Дуонг |
| ICD Lao Cai, Lao Cai Province | Внутренний контейнерный склад Лао Кай, провинция Лао Кай |
| [ICD Gia Lai, Gia Lai Province] | [Внутренний контейнерный склад Гиа Лай, провинция Гиа Лай] |
| As the freight to the ICD was transported by railway, the total CO2 emissions were estimated to be 12,818 tonnes. | В силу того, что грузы на этот внутренний контейнерный склад завозились по железной дороге, общие выбросы СО2, по оценкам, составили 12818 тонн. |
| [ICD Vinh Phuc, Vinh Phuc Province] | [Внутренний контейнерный склад Винх Пхук, провинция Винх Пхук] |
| The World Health Organization maintains two reference classifications in health, namely ICD and the International Classification of Functioning, Disability and Health (ICF), which are members of the United Nations family of economic and social classifications. | Всемирная организация здравоохранения ведет две методические классификации по вопросам здравоохранения, а именно МКД и Международную классификацию функционирования, инвалидности и здоровья (МКФ), которые являются составными элементами свода экономических и социальных классификаций Организации Объединенных Наций. |
| In those cases where countries are still at an embryonic stage at national level (e.g. in the case of health outcomes and efficacy of interventions), there is a strong case for a longer term and sustained approach to develop international standards similar to the ICD. | В тех случаях, когда на национальном уровне статистические разработки все еще находятся на начальном этапе (например, в области измерения результатов деятельности учреждений здравоохранения и эффективности операций), более целесообразной в долгосрочной перспективе выглядит разработка международных стандартов, аналогичных МКД. |
| Now what a research team did was they got their hands on what's called an ICD. | Затем в руки исследовательской группы попал так называемый ICD. |
| The EXE executable is only a loader which decrypts and loads the protected game executable in the encrypted ICD file. | Исполняемый ЕХЕ файл является только загрузчиком, который расшифровывает и загружает защищённый исполняемый файл игры из файла ICD. |
| UnSafeDisc circumvents and decrypts SafeDisc encrypted files by opening the ICD file format, decrypting it, and converting it to an EXE file. | UnSafeDisc захватывает и расшифровывает файлы SafeDisc открывая ICD файл, расшифровывая его и конвертируя его в исполняемый EXE. |
| The Institute of Construction and Development (ICD), basic body of the Peruvian Chamber of Construction (Capeco), noted that housing prices in Metropolitan Lima and Callao have increased in recent years and will continue this trend during 2010 due to increased demand. | Институт строительства и развития (ICD), основной орган перуанской палаты строительства (Capeco) отметил, что цены на жилье в Лиме и Кальяо в последние годы увеличилось и будет продолжать эту тенденцию течение 2010 года В связи с повышенным спросом. |
| In mid-2000 the G400 received a fully compliant OpenGL ICD which offered capable performance in most OpenGL-supporting software. | Лишь в середине 2000 года G400 получил полностью совместимый OpenGL ICD, способный обеспечить высокую производительность в большинстве OpenGL-приложений. |