This broad international acceptance is the basis for the importance of ICD as a tool for harmonisation. | Такое широкое международное признание значимости МКБ является основой для ее использования в качестве одного из инструментов согласования. |
Second, WHO must promote the ICD family globally, and assist or facilitate implementation of ICD-10. | Во-вторых, ВОЗ должна содействовать распространению МКБ во всем мире и оказывать помощь или содействие в использовании МКБ-10. |
Several other countries are considering introducing it, not least since ICD-10 is far more complicated than previous revisions of the ICD and automated coding is seen as a help to overcome the difficulties. | В ряде других стран рассматривается вопрос о внедрении этой системы, что в значительной степени объясняется тем, что МКБ-10 является намного сложнее предыдущих вариантов МКБ и автоматизированное кодирование рассматривается в качестве средства преодоления существующих трудностей. |
The change from one classification revision to another by necessity entails great difficulties and the history of ICD shows different ways of overcoming these problems. | Переход от использования одного пересмотренного варианта классификации к другому неизбежно сопровождается значительными трудностями, и история развития и применения МКБ свидетельствует о различных путях преодоления этих трудностей. |
The Mortality Reference Group will make decisions on the application and interpretation of the ICD as it relates to mortality and will refer updates/changes to the Update Reference Committee. | применения и интерпретации МКБ в той степени, в какой она относится к вопросам смертности, и передавать вопросы, связанные с обновлением/изменениями, Справочному комитету по обновлению. |
Both noted as positive measures the establishment of an Independent Complaints Directorate (ICD). | Оба обладателя мандатов отметили в качестве позитивных мер учреждение Независимого директората по рассмотрению жалоб (НДЖ). |
Instances of lack of cooperation by the SAPS with ICD investigations have been reported. | Сообщается о случаях отказа в сотрудничестве со стороны ЮПС при расследованиях НДЖ. |
The Independent Complaints Directorate (ICD), as discussed under article 2 above, also investigates complaints of torture. | Как указывалось выше при рассмотрении статьи 2, расследование в связи с жалобами о пытках также проводит Независимый директорат по рассмотрению жалоб (НДЖ). |
The ICD had conducted an investigation into events that had occurred in Harrismith in August 2004, and charges had been brought against three policemen. | По итогам проведенного НДЖ расследования событий, имевших место в 2004 году в Харрисмите, трем полицейским были предъявлены обвинения. |
The ICD was not responsible for investigating allegations of misconduct in the armed forces, including peacekeeping troops abroad. | В компетенцию НДЖ не входит расследование заявлений о неправомерном поведении в вооруженных силах, включая миротворческие силы за границей. |
ICD Song Than, Binh Duong Province | Внутренний контейнерный склад Сонг Тан, провинция Бинь Дуонг |
[ICD Gia Lai, Gia Lai Province] | [Внутренний контейнерный склад Гиа Лай, провинция Гиа Лай] |
Birgunj ICD developed in 2001 in Nepal is connected to Kolkata port by a railway. | Созданный в 2001 году в Непале внутренний контейнерный склад в Биргундже обеспечивает сообщение по железной дороге с портом Калькутты. |
As the freight to the ICD was transported by railway, the total CO2 emissions were estimated to be 12,818 tonnes. | В силу того, что грузы на этот внутренний контейнерный склад завозились по железной дороге, общие выбросы СО2, по оценкам, составили 12818 тонн. |
[ICD Vinh Phuc, Vinh Phuc Province] | [Внутренний контейнерный склад Винх Пхук, провинция Винх Пхук] |
The World Health Organization maintains two reference classifications in health, namely ICD and the International Classification of Functioning, Disability and Health (ICF), which are members of the United Nations family of economic and social classifications. | Всемирная организация здравоохранения ведет две методические классификации по вопросам здравоохранения, а именно МКД и Международную классификацию функционирования, инвалидности и здоровья (МКФ), которые являются составными элементами свода экономических и социальных классификаций Организации Объединенных Наций. |
In those cases where countries are still at an embryonic stage at national level (e.g. in the case of health outcomes and efficacy of interventions), there is a strong case for a longer term and sustained approach to develop international standards similar to the ICD. | В тех случаях, когда на национальном уровне статистические разработки все еще находятся на начальном этапе (например, в области измерения результатов деятельности учреждений здравоохранения и эффективности операций), более целесообразной в долгосрочной перспективе выглядит разработка международных стандартов, аналогичных МКД. |
Now what a research team did was they got their hands on what's called an ICD. | Затем в руки исследовательской группы попал так называемый ICD. |
The EXE executable is only a loader which decrypts and loads the protected game executable in the encrypted ICD file. | Исполняемый ЕХЕ файл является только загрузчиком, который расшифровывает и загружает защищённый исполняемый файл игры из файла ICD. |
The business settlement agency was founded as ICD Austria by the ÖIAG in 1982, and renamed Austrian Business Agency (ABA) in 1995. | Организация по привлечению инвестиций была создана под изначальным названием «ICD Austria» в 1982 году государственной структурой ÖIAG (компанией, управляющей долями государства в предприятиях) и была переименована в 1995 году в «Austrian Business Agency» («ABA)». |
The Institute of Construction and Development (ICD), basic body of the Peruvian Chamber of Construction (Capeco) reported that departments make up 89.3 percent from the immediate supply of housing in Metropolitan Lima and Callao. | Институт строительства и развития (ICD), основной орган перуанской палаты строительства (Capeco) сообщил, что департаменты составляют 89,3 процента от немедленной поставкой жилья в Лиме и Кальяо. |
In mid-2000 the G400 received a fully compliant OpenGL ICD which offered capable performance in most OpenGL-supporting software. | Лишь в середине 2000 года G400 получил полностью совместимый OpenGL ICD, способный обеспечить высокую производительность в большинстве OpenGL-приложений. |