The Independent Complaints Directorate (ICD) had been established on the basis of a constitutional provision. |
Независимый директорат по рассмотрению жалоб (НДЖ) был создан на основании конституционного положения. |
No one interfered with the work of the ICD. |
Никто не вправе вмешиваться в деятельность НДЖ. |
The ICD investigated the matter and it is currently pending before the courts. |
НДЖ расследовало этот случай, и в настоящее время дело находится на рассмотрении суда. |
He also noted with satisfaction the delegation's assurance that the ICD would be given additional resources to continue its work. |
Он также приветствует заверения делегации в том, что НДЖ будут предоставлены дополнительные ресурсы для продолжения работы. |
Both noted as positive measures the establishment of an Independent Complaints Directorate (ICD). |
Оба обладателя мандатов отметили в качестве позитивных мер учреждение Независимого директората по рассмотрению жалоб (НДЖ). |
Instances of lack of cooperation by the SAPS with ICD investigations have been reported. |
Сообщается о случаях отказа в сотрудничестве со стороны ЮПС при расследованиях НДЖ. |
The ICD is more fully discussed under article 12. |
Подробнее вопросы, касающиеся НДЖ, см. в разделе, посвященном статье 12. |
The Independent Complaints Directorate (ICD), as discussed under article 2 above, also investigates complaints of torture. |
Как указывалось выше при рассмотрении статьи 2, расследование в связи с жалобами о пытках также проводит Независимый директорат по рассмотрению жалоб (НДЖ). |
Some of the cases being dealt with by the ICD at present are set out below. |
Ниже приводятся сведения об отдельных случаях, которые в настоящее время находятся на контроле в НДЖ. |
The ICD had conducted an investigation into events that had occurred in Harrismith in August 2004, and charges had been brought against three policemen. |
По итогам проведенного НДЖ расследования событий, имевших место в 2004 году в Харрисмите, трем полицейским были предъявлены обвинения. |
It also informed that the Independent Complaints Directorate (ICD) has a legal mandate to investigate offences allegedly committed by any member of the SAPS or municipal policy agency. |
Он также сообщил, что Независимый директорат по рассмотрению жалоб (НДЖ) обладает юридическим мандатом, позволяющим ему расследовать правонарушения, предположительно совершенные сотрудниками ЮПС или муниципальным директивным органом. |
The main objective of the ICD is to ensure that complaints in respect of criminal offences and misconduct allegedly committed by members of the Police Service are investigated in an impartial, effective and efficient manner. |
Главная задача НДЖ - обеспечить беспристрастное, эффективное и результативное расследование жалоб в отношении предполагаемых преступных деяний или дисциплинарных проступков, совершенных полицейскими. |
The President of the Republic had recently ordered the ICD to investigate complaints concerning members of the Directorate of Special Operations, also known as the "Scorpions". |
Президент Республики недавно уполномочил НДЖ провести расследования по жалобам на действия членов Директората специальных операций, известного также под названием "Скорпионы". |
The Policy also makes provision for complaints by persons in custody to be received by the Independent Complaints Directorate (ICD). |
Руководящие принципы также предусматривают рассмотрение жалоб содержащихся под стражей лиц в Независимом директорате по рассмотрению жалоб (НДЖ). |
The Government was currently working on a strategy for improved monitoring of ministries in terms of security, involving the establishment of an overall monitoring structure, whose scope would go beyond that of the ICD. |
В настоящее время правительство разрабатывает стратегию по совершенствованию мониторинга деятельности министерств, в том что касается вопросов безопасности, включая создание всеобъемлющей системы надзора, компетенция которой будет шире, чем у НДЖ. |
Mr. MAKHUBELA (South Africa), answering questions about the ICD, said that under existing legislation the Directorate was required to investigate all complaints lodged by members of the public relating to deaths occurring in police custody or as a result of police action. |
Г-н МАХУБЕЛА (Южная Африка), отвечая на вопросы относительно НДЖ, говорит, что, согласно действующему законодательству, Директорат обязан расследовать все жалобы, касающиеся смертных случаев в период содержания под стражей в полиции или имевших место в результате действий полицейских. |
As the executive authority concerned, he had responded immediately to the remarks of the National Commissioner of the South African Police Service by saying that the ICD would not only continue to exist, but would be given more human and material resources to do its work properly. |
Министр как представитель исполнительного органа курирующего данный сектор, немедленно отреагировал на замечания Национального комиссара южноафриканской полицейской службы, отметив, что НДЖ не только продолжит свое существование, но и будет обеспечен большими людскими и материальными ресурсами для надлежащего выполнения им своих функций. |
After completing its investigation, the ICD may submit the results to the Director of Public Prosecutions for his or her decision to prosecute, and may make recommendations to the Police or to the Minister or to the relevant Member of the Executive Council in a province. |
По завершении расследования НДЖ может представить результаты Директору Государственной прокуратуры для принятия им решения о возбуждении судебного преследования, а также может готовить рекомендации для полиции или министра или соответствующего члена Исполнительного совета в той или иной провинции. |
The Executive Director of the ICD must submit an annual report to the Minister, which must be tabled in Parliament within 14 days of its submission, and must in addition, report at any time when requested to do so by the Minister or the Parliamentary Committees. |
Исполнительный директор НДЖ обязан ежегодно представлять министру доклад, который должен выноситься на рассмотрение парламента в течение 14 дней с момента его получения, и, кроме того, Директор НДЖ обязан быть готов в любое время представить доклад по запросу министра или парламентских комитетов. |
Complaints were also lodged by the Minister for Safety and Security and by members of the executive council responsible for safety and security in the provinces, while the ICD could also investigate allegations of unlawful police action on its own initiative. |
Жалобы подавались также министром обороны и безопасности и членами исполнительного совета, ответственного за обеспечение безопасности в провинциях, хотя НДЖ может расследовать заявления о неправомерных действиях полиции и по собственной инициативе. |
In order for it to achieve its object the ICD: (a) May mero motu or upon receipt of a complaint, investigate any misconduct or offence allegedly committed by any member, and may, where appropriate, refer such investigation to the commissioner concerned; |
Для выполнения своей задачи НДЖ: а) вправе мёго motu или после получения жалобы проводить расследование любого предполагаемого дисциплинарного проступка или преступления, совершенного любым сотрудником, и при необходимости передавать материалы такого расследования командиру соответствующего подразделения; |
In order for it to achieve its object the ICD: |
Для выполнения своей задачи НДЖ: |
Although cases of torture are still an occurrence in the police force, statistics from the ICD show a decline of such cases. |
Случаи применения пыток сотрудниками полиции по-прежнему имеют место, но статистические данные НДЖ показывают, что их число сокращается. |
The cumulative effect of the weaknesses on the part of the SAPS, ICD and the prosecution service is that torture cases have little chance of succeeding except in exceptional circumstances. |
Совокупные последствия недостатков в работе ЮПС, НДЖ и прокуратуры практически лишают расследование случаев пыток каких-либо шансов на успех, если только речь не идет об исключительных обстоятельствах12. |
ICD investigations are also not of a consistently high quality, even in high priority cases. |
Расследования НДЖ далеко не всегда проводятся качественно, даже в приоритетных ситуациях. |