| The title track of this film was released at Ramanaidu Studios in Hyderabad. | Большая часть съемок была проведена в павильонах Ramanaidu Studios в Хайдарабаде. |
| Human rights as a subject has been included in the training schedule of various academies imparting training to police and armed forces, viz. Sardar Vallabhbhai Patel National Police Academy, Hyderabad and the National Institute of Criminal and Forensic Sciences, Delhi. | Права человека изучаются в качестве учебной дисциплины в ряде полицейских и военных училищ, включая Национальную полицейскую академию Сардар Валлабхбхай Пател в Хайдарабаде и Национальном институте криминалистики и судебной медицины в Дели. |
| During the 2010 AIESEC International Congress, celebrated in India, the organization managed the second Global Youth to Business Forum for more than 600 delegates from 110 countries and territories at the Indian School of Business in Hyderabad. | В течение 2010 года в рамках состоявшегося в Индии Международного конгресса АИЕСЕК организация провела в Индийской школе бизнеса в Хайдарабаде второй Всемирный форум "Молодежь для бизнеса", в котором приняли участие более 600 делегатов из 110 стран и территорий. |
| She last visited Hyderabad in 2004. | Последний раз Дюррю Шехвар побывала в Хайдарабаде в 2004 году. |
| The Razakars - who numbered up to 200,000 at the height of the conflict - swore to uphold Islamic domination in Hyderabad and the Deccan plateau in the face of growing public opinion amongst the majority Hindu population favouring the accession of Hyderabad into the Indian Union. | Разакары - чья численность в итоге достигла 200 тысяч человек - старались упрочить мусульманское доминирование в Хайдарабаде и на плато Декан, в то время как подавляющее большинство индуистов выступало за вхождение в состав Индийского Союза. |
| Third Internet Governance Forum (Hyderabad, India, 3-6 December 2008) | третий Форум по вопросам управления использованием интернета (Хайдарабад, Индия, З - 6 декабря 2008 года); |
| Customs Dry Port, Hyderabad | Таможенный «сухой порт», Хайдарабад |
| We made, I think, about a dozen trips to Bangalore, Mumbai, Gurgaon, Delhi, Hyderabad, you name it, to examine what is the level of corporate innovation in these cities. | Мы совершили, я думаю, около десятка поездок в Бангалор, Мумбаи, Гургаон, Дели, Хайдарабад, для того чтобы изучить уровень корпоративного новаторства в этих городах. |
| On 1 May 1960, Bombay State was restructured on linguistic lines-Gujarati-speaking areas were partitioned into the state of Gujarat, and Marathi-speaking areas of Bombay State, Central Provinces and Berar, and Hyderabad State were integrated as the state of Maharashtra. | Уже 1 мая 1960 года штат Бомбей был переформирован по языковому показателю - территории, большинство населения которых общалось на гуджарати, были выделены в штат Гуджарат, а маратхи-язычные территории штата Бомбей, бывших Центральных провинций и Берара и бывшего княжества Хайдарабад вошли в штат Махараштра. |
| Another option is incremental development, where people are allowed to settle on unserviced land while infrastructure is installed gradually, as has taken place in Hyderabad, Pakistan. | Другой вариант заключается в использовании концепции перспективного развития, когда люди получают возможность осваивать необслуживаемые участки земли, при этом соответствующая инфраструктура создается постепенно (Хайдарабад, Пакистан). |
| Stevenson was despatched from Hyderabad with an army of some 10,000 men to Jafarabad to deny Scindia and Berar the chance to raid east into the Nizam's territory. | Стивенсон выступил из Хайдарабада к Джафрабаду с армией в 10000 человек, чтобы отрезать противнику путь отступления на восток. |
| Despite competition from Bangalore, Hyderabad and Pune, Mumbai has carved a niche for itself in the information technology industry. | Несмотря на сильную конкуренцию со стороны Бангалора, Хайдарабада и Пуны, Мумбай занимает прочные позиции в индийской сфере информационных технологий. |
| To avoid persecution, legal actions and opposition from family members of his followers, Lekhraj moved the group from Hyderabad to Karachi, where they settled in a highly structured ashram. | Чтобы избежать преследований, судебных исков и противодействия со стороны членов семей последователей, Ом Мандали переместилось из Хайдарабада в Карачи, где был создан хорошо организованный ашрам. |
| KBS: Girls and boys in Hyderabad, going out, | КБС: Дети Хайдарабада вышли собирать мусор. |
| In all, more than 150 villages (of which 70 were in Indian territory outside Hyderabad State) were pushed into violence. | В итоге беспорядки затронули порядка 150 деревень (из которых 70 находились на территории Индии, за пределами границ Хайдарабада). |
| Since acquiring special consultative status in 2005, Crime Stoppers International has launched new Crime Stoppers programmes in Hyderabad, India (March 2007), Barbados, Antigua and Barbuda and the United States Virgin Islands (2008). | С момента получения специального консультативного статуса в 2005 году Международная организация борцов с преступностью начала осуществление новых программ борьбы с преступностью в Хайдерабаде, Индия (март 2007 года), на Барбадосе, Антигуа и Барбуда и Американских Виргинских островах (2008 год). |
| One of the workshops UNESCO will organize at the next Forum, to be held in Hyderabad, India, from 3 to 6 December 2008, will focus on multilingualism to guarantee inclusion and full participation of all actors; | На одном из семинаров, которые ЮНЕСКО организует на следующем Форуме, который состоится в Хайдерабаде, Индия, 3-6 декабря 2008 года, основное внимание будет уделяться многоязычию в целях обеспечения интеграции и полноценного участия всех заинтересованных субъектов. |
| Also at the 1st plenary meeting, Woo Sug Cho, Vice-Chair of the PCGIAP Working Group on Institutional Strengthening, presented a summary of a short course for Committee members held in October 2005 in Hyderabad, India. | Также на 1-м пленарном заседании заместитель Председателя Рабочей группы ПКИСАТР по вопросам укрепления институционального потенциала Ву-Суг Чхо представил резюме небольшого курса, прочитанного для членов Комитета в октябре 2005 года в Хайдерабаде, Индия. |
| However, when war broke out, he heroically defended the residency at Hyderabad against 8000 Baluchis, causing Sir Charles Napier to describe him as the "Bayard of India." | Однако после начала боевых действий он проявил храбрость в обороне резиденции в Хайдерабаде против 8000 белуджей, и именно Непьир описал его тогда как «гнедую лошадь Индии». |
| ITU's quadrennial World Telecommunication Development Conference was held in Hyderabad, India, in May - June 2010, setting the agenda for ITU's development-related work for the next four years. | Проводимая раз в четыре года Международным союзом электросвязи Всемирная конференция по развитию электросвязи состоялась в Хайдерабаде, Индия, в мае-июне 2010 года. |
| Peace Walk, 21 September, Hyderabad, Andhra Pradesh, India. | Марш мира, 21 сентября, Хайдерабад, Андхра-Прадеш, Индия. |
| The Chairperson of the UNECE Group for the Information Society reported on the outcome of the third meeting of the Internet Governance Forum (Hyderabad, India, 3 - 6 December 2008). | Председатель Группы по информационному обществу ЕЭК ООН сообщил об итогах третьего совещания Форума по вопросам управления Интернетом (Хайдерабад, Индия, 36 декабря 2008 года). |
| It concerns a person who was arrested at Latifabad, Hyderabad, by plain-clothes law enforcement officers and taken to the Gulshan-e-Haali police station. | Он касается лица, арестованного в Латиф-абаде, Хайдерабад, сотрудниками правоохранительных органов в штатском и доставленного в полицейский участок в Гульшан-э-Хаали. |
| Efforts to organize house-to-house collection are just starting in many mega-cities such as Delhi, Mumbai, Bangalore, Madras and Hyderabad with the help of non-governmental organizations. | Усилия по организации проводимого с обходом всех домов сбора отходов только начинаются во многих мегаполисах, таких, как Дели, Мумбай, Бангалор, Мадрас и Хайдерабад, при помощи неправительственных организаций. |
| The WTO/UNESCAP/ASCI Regional Seminar on Trade and Competition Policy for Asia and Pacific Economies (Hyderabad, India, 6-8 October 2004); | региональном семинаре ВТО/ЭСКАТО/Института подготовки административного персонала (ИПАП) по политике в области торговли и конкуренции для стран Азии и Тихого океана (Хайдерабад, Индия, 6-8 октября 2004 года); |