Majid Husayn al-Sabbagh of Majdal Shams and Atif Jamil al-Safadi of Buq'ata, both electrical engineers, were employed instead as electricians, and there are many more examples. |
Маджид Хусейн ас-Саббах из Мадждал-Шамса и Атаф Джамиль ас-Сафади из Букаты, являющиеся инженерами-электротехниками, работают простыми электриками, и подобных примеров можно привести еще множество. |
The information presented by the source, and not rebutted by the Government, alleges grave violations of a range of human rights, not only of Ms. Husayn but also those of her minor children. |
Представленная источником и не опровергнутая правительством информация свидетельствует о грубых нарушениях целого ряда прав человека, причем не только г-жи Хусейн, но и ее несовершеннолетних детей. |
Muhammad Abdulwahid al-'Abbud Fahd Sam'an Mahmud Husayn al-Khalidi - mother's name: Zakiyah - born in Ibb in 1976 |
Фахд Саман Махмуд Хусейн аль-Калиди; имя матери: Закия; место и год рождения: Ибб, 1976 |
The following were on board: Husayn Na'im Ghanim, 18; Hasan Tawfiq Ghanim, 17; and Hani Tawfiq Barnawi, 27. |
На борту рыболовецкого судна находились: Хусейн Наим Ганим, 18 лет, Хасан Тофик Ганим, 17 лет, и Хани Тофик Барнауи, 27 лет. |
In Libbaya two residents, Hasan Nimr Aql, 20, and Fatimah Ibrahim al-Jabali, 36, were killed and three were badly wounded, namely Muhammad Aqil al-Jabali, 75, Ila' Husayn Aql, 12, and Muna Haydar al-Awtah, 38. |
В городе Либбайя два жителя - 20-летний Хасан Нимр Акл и Фатима Ибрагим Аль-Джабали, 36 лет, были убиты, и трое - 75-летний Мухаммад Акил аль-Джабали, 12-летний Ила Хусейн Акл и 38-летний Муна Хайдар эль-Авта - тяжело ранены. |
On 30 October 1996 other young men were arrested on the same charges and brought to trial. They were: Ra'fat Nayif Awwad; Amal Hamad al-Uwaydat; Yamin As'ad Abu Jabal; and Hisham Husayn Abu Jabal. |
30 октября 1996 года по тому же обвинению были арестованы и привлечены к судебной ответственности еще несколько молодых людей: Рафат Наиф Аввад, Амаль Хадам аль-Увайдат, Ямин Асад абу-Джабаль и Хешам Хусейн абу-Джабаль. |
In view of the adverse effect of the wrongful arrest and detention of the three minors, Mohamed, Maryam and Fatima Ali Yahya Husayn, adequate and appropriate reparation should be ensured to them and Ms. Husayn. |
С учетом негативного влияния противоправного ареста и содержания под стражей на трех несовершеннолетних детей - Мохаммеда, Мариам и Фатиму Али Яхья Хусейн, они и г-жа Хусейн имеют право на адекватное и надлежащее возмещение. |
Concerning: Hasna Ali Yahya Husayn, and Mohamed, Maryam and Fatima Ali Yahya Husayn (minors) |
Относительно: г-жи Хасна Али Яхья Хусейн и (несовершеннолетних) Мохаммеда, Мариам и Фатимы Али Яхья Хусейн |
Hasna Ali Yahya Husayn, aged 29, is a Yemeni citizen, widow and mother of three children, Mohamed, Maryam and Fatima Ali Yahya Husayn, usually residing with her family in Baghdad. |
З. Г-жа Хасна Али Яхья Хусейн, 29 лет, является гражданкой Йемена, вдовой и матерью троих детей - Мохаммеда, Мариам и Фатимы Али Яхья Хусейн, которые обычно проживают с ее семьей в Багдаде. |
Finally, the source is of the view that Ms. Husayn's expedient trial in a closed session further attests to the alleged lack of independence and impartiality of the tribunal. |
Наконец, источник полагает, что закрытый процесс над г-жой Хусейн служит дополнительным доказательством того, что суд, по всей видимости, не был независимым и беспристрастным. |
It was only on 14 May 2011 that Ms. Husayn's children were released and returned to Ms. Husayn's family. |
Лишь 14 мая 2011 года дети г-жи Хусейн были освобождены и возвращены в ее семью. |
A shell fell on the home of one Husayn Khalid, killing the children Aksar Fattah Khalid, Yunus Husayn Khalid, Asiya Mind Fattah and Jayman Fattah Khalid. |
Снаряд попал в дом Хусейна Халида, в результате чего погибли дети Аксар Фатта Халид, Юнус Хусейн Халид, Асия Минд Фатта и Джайман Фатта Халид. |