In 1152, Ala al-Din Husayn refused to pay tribute to the Seljuks and instead marched an army from Firozkoh but was defeated and captured at Nab by Sultan Ahmed Sanjar. |
В 1152 году Ала-ад-Дин Хусейн отказался отдать дань сельджукам и вместо этого отправил армию из Фирузкуха, но был побежден и захвачен в Наб Султаном Ахмедом Санжаром. |
Meanwhile, a rival of Ala al-Din named Husayn ibn Nasir al-Din Muhammad al-Madini had seized Firozkoh, but was murdered at the right moment when Ala al-Din returned to reclaim his ancestral domain. |
Между тем, соперник Ала-ад-Дина по имени Хусейн ибн Насир аль-Дин Мухаммад аль-Мадини захватил Фирузкух, но был убит в нужный момент, когда Ала-ад-Дин вернулся, чтобы вернуть себе наследственную область. |
At 1600 hours Husayn Hasan Hammud, a 21-year-old Lebanese, was brought to the Nabatiyah government hospital after being wounded in the arm when an unidentified object exploded in his right hand at the former Suwayda outpost. |
В 16 ч. 00 м. в больницу в эн-Набатии был доставлен 21-летний ливанец Хусейн Хасан Хаммуд, раненый в руку на бывшем блокпосте в Сувайде в результате взорвавшегося в его правой ладони неизвестного предмета. |
al-Aziz Husayn Jum'ah (mother's name: Fatimah), 1979, Rif Dimashq |
Уорент-офицер Абдельазиз Хусейн Джума (имя матери: Фатима), 1979 г., Риф-Дамаск |
At no point was Ms. Husayn or her children presented before a judge or notified of the charges. |
Ни г-жа Хусейн, ни ее дети не были доставлены к судье и не были уведомлены о предъявляемых обвинениях. |
Ms. Husayn was convicted under article 4 of the Anti-Terrorism Law and article 49 of the Penal Code for concealing the whereabouts of her husband. |
Г-жа Хусейн была признана виновной по статье 4 Закона о борьбе с терроризмом и статье 49 Уголовного кодекса за сокрытие местонахождения ее мужа. |
Finally, the act of detaining three minor children and keeping them in detention with their mother (Ms. Husayn) violates a further catalogue of rights, as will be discussed in the succeeding paragraphs. |
Наконец, сам факт ареста трех несовершеннолетних детей и содержание их под стражей вместе с их матерью (г-жой Хусейн) нарушает целый ряд других прав, о чем будет указано в нижеследующих пунктах. |
A further violation of the International Covenant on Civil and Political Rights relates to Ms. Husayn's right to a fair trial, including access to a defence counsel, under article 14. |
Еще одно нарушение Международного пакта о гражданских и политических правах связано с правом г-жи Хусейн на справедливое разбирательство, включая доступ к помощи защитника в соответствии со статьей 14. |
According to information provided to the Working Group, Ms. Husayn was not brought before a competent authority for over a year after her arrest and detention, including the period of incommunicado detention. |
Согласно поступившей в Рабочую группу информации, г-жа Хусейн была доставлена в компетентную инстанцию после того, как прошло больше года после ее ареста и содержания под стражей, включая период нахождения в одиночной камере. |
The first of these towers is halfway along the road between the old and new Khosrow guard posts at coordinates 4702, and the second is halfway between the old Khosrow guard post and the Husayn guard post, at coordinates 4308. |
Первая из них находится на полпути между старым и новым пограничными постами Хосрови в координатной точке 4702, а вторая - на полпути между старым пограничным постом Хосрови и пограничным постом Хусейн, в координатной точке 4308. |
Col. Ismail Husayn 'Uwaysh Muhsin Al-Zaidi |
Полковник Исмаил Хусейн Увейш Мухсин Аль-Заиди |
Mr. Safa' Husayn Ibrahim Radi Al-A'raji |
Г-н Сафа Хусейн Ибрагим Ради аль-Араджи |
Husayn Jum'a (Recruit) |
Хусейн Джумаа (новобранец) |
(a) Husayn Khudayr; |
а) Хусейн Худейр; |
Al-Haj Husayn AL-WATTARI (President) |
Аль-Хадж Хусейн АЛЬ-ВАТТАРИ (председатель) |
Husayn AL-UMRI (President) |
Хусейн АЛЬ-УМРИ (председатель) |
At 1500 hours a Lahad militia group arrested Husayn Muhammad Shihadah from Ghanduriyah. |
В 15 ч. 00 м. группой ополчения "Лахад" был арестован Хусейн Мухаммед Шихадах из Гандурии. |
Fu'ad Uthman, Ali Husayn Haydar, Muhammad Ali Ghandur and Wafiqah Mahmud Jabir were injured. |
В результате этого обстрела местные жители Фуад Утман, Али Хусейн Хайдар, Мухаммад Али Гандур и Вафика Махмуд Джабир получили ранения. |
Na'imah Yusuf Hallal was killed; and Rabi'ah Muhammad Ra'd, of Habbush, and Ali Husayn Shams al-Din, of Arabsalim, were injured. |
Был убит Наймах Юсуф Халлаль; Арабиах Мухаммед Раад из Хаббуша и Али Хусейн Шамс ад-Дин из Арабсалима получили ранения. |
The home of Ahmad Muhammad Ammash was hit by several pieces of shrapnel, and he and his son Husayn were wounded. |
Несколько осколков повредили дом Ахмада Мухаммада Аммаша; он и его сын Хусейн получили ранения. |
A car in Serraain al-Faouqa being driven by Ahmad Husayn al-Musawi was targeted. |
В Серраин аль-Фауке был нанесен удар по автомашине, которой управлял Ахмад Хусейн аль-Мусави. |
Serious damage was caused to a dwelling, and Huyam Husayn Yasin was injured. |
Серьезный ущерб нанесен одному из жилых зданий, а Хуям Хусейн Ясин получил ранение. |
The source considers that the circumstances of Ms. Husayn's trial and prolonged incommunicado detention attest to grave violations of her right to a fair trial. |
Источник полагает, что обстоятельства суда над г-жой Хусейн и ее длительное содержание под стражей без связи с внешним миром свидетельствуют о грубых нарушениях ее права на справедливое разбирательство. |
In the incident Ahmad Mansur Husayn, a fisherman who was in the area for the purposes of his work, received one round in the leg. |
В результате этого инцидента был ранен в ногу рыбак Ахмад Мансур Хусейн, находившийся в этом районе по делам. |
A resident of Jarju', Fatimah Muhammad Muqallad, aged 41, and her 6-year-old son, Husayn Muhammad Darwish, were wounded in the shelling. |
Во время обстрела получили ранения жительница Джарджу Фатима Мухаммад Мукаллат в возрасте 41 года и ее шестилетний сыл Хусейн Мухаммад Дарвиш. |