| A hunk of pipe with the wallop of a field gun. | Кусок трубы с мощностью пушки. |
| So first it'll blow out a hunk of the fuselage here. | У нас есть один шанс У него не боковое кресло, так что сначала вылетит кусок фюзеляжа здесь. |
| Don't confuse that hunk of bronze for a "Mission Accomplished" banner. | Не путай этот кусок бронзы с финишной чертой. |
| Suddenly I'm taking direction from a hunk of ectoplasm? | Теперь мне будет указывать кусок эктоплазмы? |
| I mean, I have done burr holes, a crike, and I pulled a hunk of glass this big out of a dude's face! | Я делала трепанацию черепа и вытащила вот такой кусок стекла из лица чувака! |
| I can only assume that you met some other Morgan at work, because the thought of you giving away a hunk of our nest egg is just too horrific to consider. | Я могу только предположить, что ты встретил на работе какого-то другого Моргана, потому что мысль о том, что ты выкинул кусок наших денег, слишком ужасна для понимания. |
| A single fax machine is a hunk of metal best used as a door stop. | Например, один аппарат факсимильной связи представляет собой кусок металла, могущий в лучшем случае послужить упором двери. Сто тысяч таких аппаратов предоставляют десять миллиардов возможностей связи между абонентами. |
| And get that hunk of animated pet food back on the job. | И пусть этот живой кусок собачьих консервов займется своим делом. |
| You know, saying "cause of peace" is just like saying... like a hunk of butter. | Вы говорите "движение за мир" будто это жирный кусок масла. |
| He really lobbed a big hunk off your head up here. | Он срезал с твоей головы изрядный кусок. |
| You are a perfect hunk of man meat, and don't you ever forget it. | Ты шикарный кусок мужичатины, не забывай об этом. |
| Did we just... steal a-a hunk of red clay? | ћы что... спЄрли кусок красной глины? |