The University of Houston System has four separate and distinct institutions; each is a stand-alone university and confers its own degrees. |
Система Хьюстонских университетов состоит из четырёх отдельных и различных учреждений, каждое из которых является автономным университетом и дает свои степени. |
The band also performed on the Houston dates of the Warped Tour in 2013 and 2015. |
Группа также выступала на Хьюстонских концертах Warped Tour в 2013 и 2015 годах. |
The grocer's union, the Houston squatters. |
Над делами союза бакалейщиков, хьюстонских овцеводов. |
In November 2000 Kenya obtained a non-concessional rescheduling of arrears and debt-service payments totalling $300 million on Houston terms for a 12-month consolidation period up to the end of June 2001. |
В ноябре 2000 года Кения добилась нельготного переноса сроков погашения просроченной задолженности и выплат в счет обслуживания долга на общую сумму 300 млн. долл. США на хьюстонских условиях на 12-месячный период консолидации, завершающийся в конце июня 2001 года. |
In October 2008, Djibouti concluded an agreement with Paris Club creditors to reschedule its debt under Houston terms, including a full deferral of moratorium interest during the 36-month consolidation period. |
В октябре 2008 года Джибути заключила с кредиторами Парижского клуба соглашение о переносе сроков погашения своего долга на Хьюстонских условиях, в том числе о полной отсрочке выплаты процентов, относящихся к периоду действия моратория, в течение 36 - месячного периода консолидации. |
Morocco's determination to abide by the provisions of the settlement plan and the Houston Accords is not, however, shared by the other party, which continues to employ various tactics aimed at hampering the process intended to lead to the referendum. |
Однако решимость Марокко соблюдать положения Плана урегулирования и Хьюстонских соглашений не разделяется противоположной стороной, которая продолжает и наращивает происки, направленные на подрыв процесса подготовки к референдуму. |
I haven't been to a football game since the Houston Oilers existed. |
Я не был на футбольном матче Со времен существования Хьюстонских нефтянников |
Following the Houston accords brokered by Mr. James Baker, former United States Secretary of State, there is now an agreement between the parties concerned for a free and fair referendum to be held in December this year. |
После Хьюстонских соглашений, заключенных при содействии г-на Джеймса Бейкера, бывшего государственного секретаря Соединенных Штатов, сейчас есть договоренность между сторонами относительно проведения свободного и справедливого референдума в декабре этого года. |
Algeria, in its capacity as neighbouring country and official observer, would continue to give the Secretary-General and his Special Representative strong support in their efforts to implement the settlement plan and the agreements reached in Houston. |
Алжир, как соседняя страна и официальный наблюдатель, будет и впредь решительно поддерживать Генерального секретаря и его Специального представителя в их усилиях по осуществлению плана урегулирования и Хьюстонских соглашений. |
It also serves as an important confidence-building activity, since UNHCR shares with the refugees information about the overall objectives of the settlement plan, the 1997 Houston agreements and UNHCR's mandated responsibilities. |
Этот процесс служит также в качестве важной меры укрепления доверия, поскольку УВКБ делится с беженцами информацией об общих целях плана урегулирования, о Хьюстонских соглашениях 1997 года и о предусмотренных мандатом обязанностях УВКБ. |
There was no alternative to self-determination, and annulling the 1991 settlement plan and the Houston accords of 1997 would be a grave mistake with dangerous consequences for the whole region. |
Альтернативы самоопределению не существует, и аннулирование Плана урегулирования 1991 года и Хьюстонских соглашений 1997 года будет большой ошибкой, которая может повлечь за собой опасные последствия для всего региона. |
The University of Houston System's annual impact on the Texas economy equates to that of a major corporation: $1.1 billion in new funds attracted annually to Texas, $3.13 billion in total economic benefit, and 24,000 local jobs generated. |
Ежегодное экономическое влияние системы хьюстонских университетов на экономику Техаса сопоставимо с влиянием крупных корпораций: ежегодно в Техас привлекается $ 1,1 млрд новых средств, а общий объем составляет около $ 3.13 млрд. |
Throughout this whole process, the Security Council and the Secretary-General have received sincere cooperation from the Frente POLISARIO with a view to facilitating the elaboration of the peace process and the great progress obtained in its implementation, following the signing of Houston Agreements. |
В течение всего этого процесса Совет Безопасности и Генеральный секретарь опирались на искреннее содействие Фронта ПОЛИСАРИО в разработке принципов мирного процесса и достижении значительного прогресса в его осуществлении после подписания Хьюстонских соглашений. |
The Settlement Plan, the Houston Accords and the Peace Plan for the Self-Determination of the People of Western Sahara all clearly stated that a solution to the issue could be achieved only if the Saharawi people were allowed to express their sovereign will. |
В Плане урегулирования, Хьюстонских соглашениях и Мирном плане, предусматривающем самоопределение народа Западной Сахары, ясно говорится, что решение этого вопроса может быть достигнуто только в том случае, если народу Сахары будет позволено выразить свою суверенную волю. |
In this connection, Algeria wishes first of all to express its concern that this provision concerning the Moroccan armed forces would rework the terms of an Agreement concluded within the framework of the Settlement Plan and confirmed within the framework of the 1997 Houston Agreements. |
В этой связи Алжир хотел бы прежде всего выразить свою озабоченность по поводу этого положения, которое изменило бы в отношении марокканских вооруженных сил условия соглашения, заключенного в рамках плана урегулирования и подтвержденного в Хьюстонских соглашениях 1997 года. |
It incorporates elements of the draft framework agreement that had been accepted by Morocco, as well as elements of the settlement plan and of the Houston accords, agreed to by both sides and favoured by the Frente POLISARIO. |
Он включает элементы проекта рамочного соглашения, которые были приняты Марокко, а также элементы плана урегулирования и Хьюстонских соглашений, с которыми согласились обе стороны и которые поддерживает Фронт ПОЛИСАРИО. |
One hundred per cent of pre-cut-off date debt maturities falling due during the two-year period of the current IMF arrangement ending in July 2004 were consolidated on Houston terms. |
Вся задолженность, возникшая до даты отсчета и подлежавшая погашению в течение истекающего в июле 2004 года двухгодичного периода действия нынешнего соглашения с МВФ, была конвертирована в долгосрочную задолженность на Хьюстонских условиях. |
Within 90 days after the effective date of this plan, the armed forces of Morocco and the Frente POLISARIO will be reduced, confined, contained and thereafter maintained in all respects strictly in accordance with the provisions of the 1997 Houston accords. |
В течение дней после вступления настоящего плана в силу вооруженные силы Марокко и Фронта ПОЛИСАРИО будут сокращены и выведены в места сосредоточения, где они будут постоянно находиться и в последующий период обеспечиваться всем необходимым в строгом соответствии с положениями Хьюстонских соглашений 1997 года. |
The Paris Club introduced the debt swap clause in 1990 for lower-middle-income countries under the Houston terms and extended it to low-income countries in 1991. |
В 1990 году Парижский клуб зафиксировал в Хьюстонских условиях статью о предоставлении странам с более низким уровнем дохода возможности проводить операции по обмену долговых обязательств, а в 1991 году действие этой статьи было распространено на страны с низким уровнем дохода. |
Nowhere does the draft resolution mention the four years that have been lost because of the other party, the last year being the year that has elapsed since Houston. |
В указанном проекте резолюции ни разу не упоминаются четыре года, потерянные по вине другой стороны, последним из которых является год, прошедший со времени заключения Хьюстонских соглашений. |
Some steps towards a solution have been concretized by the agreements between the parties since the acceptance of the referendum on self-determination under the aegis of the organization of the United Nations up to the Houston "accords". |
Определенные шаги в направлении выработки решения получили конкретное воплощение в договоренностях, достигнутых между сторонами: от дачи согласия на проведение референдума по вопросу о самоопределении под эгидой Организации Объединенных Наций до заключения Хьюстонских соглашений. |
Noteworthy in that connection were the Brady Plan, the Houston terms, the Toronto terms and the enhanced Toronto terms. |
В этой связи можно упомянуть о плане Брейди, "хьюстонских" условиях, "торонтских" условиях, а также о "расширенных торонтских" условиях. |