We will accept nothing less than the return of President Zelaya to power so that the elections in Honduras can be carried out legitimately and our Honduran brothers can soon live in peace and tranquillity. |
Мы не согласимся ни на что меньшее, кроме как на возвращение к власти президента Селайя, с тем чтобы в Гондурасе состоялись законные выборы и чтобы наши братья из этой страны могли жить в условиях мира и спокойствия. |
In Honduras, the definition of an older person is any Honduran national or non-national aged 60 or over. |
В Гондурасе пожилыми людьми или лицами "третьего возраста" считаются граждане или иностранцы, которым исполнилось шестьдесят полных лет. |
His Government was unaware that there were any political exiles in Cuba or any Honduran economic refugees or indeed that there were any Cuban businessmen investing in Honduras. |
Его правительству неизвестно о каких-либо политических изгнанниках или гондурасских политических беженцах на Кубе или каких-либо кубинских предпринимателях, осуществляющих инвестиции в Гондурасе. |
Allegedly, the threats were a result of the fact that the father of two of her daughters is a former member of the Honduran military intelligence unit who, reportedly, testified during investigations into past human rights violations in Honduras. |
Как предполагается, эти угрозы были обусловлены тем, что отец двух ее дочерей служил в военной разведке Гондураса и, как сообщается, дал свидетельские показания по делу о расследовании имевших место в Гондурасе нарушений прав человека. |
Her best-known novel is Blanca Olmedo, a love story that directly criticizes the Honduran church and establishment at the time, an unprecedented step in Honduran literature. |
Самым известным романом Хамеро является «Бланка Ольмедо» - история любви, которая прямо критикует церковь в Гондурасе, что в то время было беспрецедентным явлением в гондурасской литературе. |
Article 5 of the Honduran Criminal Code stipulates that the Honduran courts shall also be competent to try offences committed abroad, where the accused is in Honduras and in any of the following circumstances: [...] 5. |
В статье 5 Уголовного кодекса Гондураса предусматривается, что национальные суды таким же образом принимают к рассмотрению преступления, совершенные за границей, если подозреваемый находится в Гондурасе и при наличии некоторых из следующих обстоятельств: [...] 5. |
In 1995, in complicity with some Honduran military officer, Posada Carriles placed 41 bombs in Honduras, as was denounced in 1997 by Dr. Ramón Custodio, leader of the Honduran Committee on Human Rights. |
В 1995 года Посада Каррилес в сговоре с некоторыми гондурасскими военными разместил 41 бомбу в Гондурасе, о чем заявил в 1997 году др Рамон Кустодио, руководитель Гондурасского комитета по правам человека. |
Relations between the two countries were suspended following the 2009 Honduran coup d'état (which Uruguay condemned), but eventually restored in 2011 following the return of former President Manuel Zelaya. |
Отношения между двумя странами были приостановлены после государственного переворота в Гондурасе (который Уругвай осудил), но в конечном итоге были восстановлены в 2011 году после возвращения бывшего президента Мануэля Селайи. |
The Honduran chapter of AICT held a conference on the human rights situation of the Garifuna population of Honduras (February). |
Гондурасское отделение Ассоциации провело конференцию о положении народности гарифуна в Гондурасе (февраль). |
The Honduran general election, 2009 (Spanish: Elecciones generales de Honduras de 2009) was held in Honduras on November 29, 2009, including presidential, parliamentary and local elections. |
Всеобщие выборы в Гондурасе прошли 29 ноября 2009 года, проводились президентские, парламентские и местные выборы. |