| Possibly your father was a homosexual donkey. | Возможно потому, что твой отец гомосексуальный осёл. |
| My first homosexual act was with my father. | Свой первый гомосексуальный акт я совершил с отцом. |
| Well, our supposedly homosexual patient happened to achieve an erection last night with his wife. | Наш якобы гомосексуальный пациент смог добиться эрекции со своей женой. |
| Currently, a homosexual act was categorized as a common law offence. | В настоящее время гомосексуальный акт считается правонарушением в соответствии с общим правом. |
| The church rejects homosexual practice as incompatible with Scripture. | Церковь выступает против гомосексуальный отношений, потому что они противны духу Святого Писания. |
| This is because Mr. Hector is a homosexual and a sad fuck. | Это потому, что мистер Гектор гомосексуалист и старый козел. |
| He says he's a homosexual. | Он говорит, что он гомосексуалист. |
| An actual homosexual on The Hour, that would be novel. | Настоящий гомосексуалист в "Часе", это было бы новинкой. |
| No, I'm an enlightment-era homosexual. | Нет, я гомосексуалист из эпохи Просвещения. |
| He's a homosexual but he got married twice, like his he separated, like he did. | Не смотря на то, что сын гомосексуалист, он дважды женится, и дважды разводится. |
| Can I point out... if you were the only homosexual, out of 17, that would prove we're not biased. | Могу я отметить... если из 17 человек Вы единственный гомосексуал, это бы доказало, что мы непредвзяты. |
| On 18 April 2001, a dead body of the pensioner Alexander Stephanovich, known in Minsk as a homosexual, was found in the yard of the apartment block where he lived. | 18 апреля 2001 г., мёртвое тело пенсионера Александра Стефановича, который был известен среди соседей как гомосексуал, было найдено в Минске во дворе его дома. |
| However, he pays a price for his choices: his beautiful lover Wani is a self-hating homosexual, and the Feddens' home (in which Nick Guest remains a guest) is filled with both exquisite art and vile hypocrisy. | Тем не менее, он платит цену за выбор: его возлюбленный Уани - гомосексуал, который ненавидит себя за это, а дом Федденов, в котором живёт Ник, заполнен как изысканными произведениями искусства, так и подлым лицемерием. |
| Homosexual attacking your bum. | Гомосексуал атакует твою задницу. |
| Let's say the homosexual has got you on the ground. | А если гомосексуал повалил вас на землю? |
| I never knew you could make fun of someone for being homosexual. | Я и не знал сроду, что можно высмеивать чью-то гомосексуальность. |
| Where is it illegal to be gay? homosexual | Ислам и гомосексуальность Where is it illegal to be gay? |
| My life doesn't have to be about being a homosexual. | Гомосексуальность - не главное в моей жизни. |
| In a later interview, Beust's father confirmed that his son is indeed homosexual. | Впоследствии отец фон Бойста в интервью подтвердил гомосексуальность сына. |
| 2.4 In Iran, the complainant had a homosexual relationship with one K.H., whose homosexuality allegedly was evident due to his "female" behaviour. | 2.4 В Иране заявитель имел гомосексуальную связь с неким К.Х., чья гомосексуальность была очевидна в силу его "женского" поведения. |
| To him, the struggle against the prohibition of homosexual acts was part of a larger struggle for emancipation. | Для него борьба с запретом гомосексуализма была частью более масштабной борьбы за эмансипацию. |
| The report further says that a person suspected of "committing" homosexual activities risks arrest, torture or ill-treatment. | В докладе также говорится, что лицо, подозреваемое в "совершении" актов гомосексуализма, рискует быть арестованным, подвергнутым пыткам или жестокому обращению. |
| With respect to the possibility of reforming current legislation banning homosexual acts, the former Chief Minister of Anguilla expressed his opposition to initiating a bill to such effect in the Anguilla House of Assembly. | Что касается реформы нынешнего законодательства, запрещающего акты гомосексуализма, то бывший главный министр Ангильи выступил против разработки такого законодательства в Палате собрания территории. |
| The sole reason given was his non-compliance with the college's policy on homosexual practice. | При этом единственной названной причиной было то, что его поведение шло вразрез с позицией колледжа в отношении гомосексуализма. |
| According to the report of the Swedish Ministry of Foreign Affairs on the human rights situation in Afghanistan in 2007 (March 2008), overt homosexuality does not exist and homosexual intercourse is prohibited according to Sharia law. | Как говорится в докладе шведского Министерства иностранных дел о положении с правами человека в Афганистане за 2007 год (март 2008 года), открытых проявлений гомосексуализма не существует, а гомосексуальные связи запрещены по законам шариата. |
| It turned out he was a homosexual too! | Оказалось, что он тоже был геем! |
| what it's been like to live as a homosexual for 16 years - | каково это: быть геем на протяжении 16 лет - |
| Dougie was a little shit running around the North Carolina governor's mansion, if I was going to pick one of my boys to end up a homosexual, I'd have picked Dougie. | Дуглас был мелким засранцем и бегал вокруг губернаторского особняка в Северной Каролине, если бы мне пришлось выбирать, кто из моих мальчиков вырастет геем, я бы поставил на Дуги. |
| A man who recently a book declared was a homosexual, and I always thought this was a clue! | С человеком, которого в одной книге назвали геем, а я всегда думал, что вот это было показателем! |
| I'd be thrilled to hear what it's been like to live as a homosexual for 16 years without your wife and kids knowing a thing about it? | Я весь в нетерпении от желания услышать каково это: быть геем на протяжении 16 лет и скрывать все от жены и детей все это время. |
| It recommended that Slovakia consider adopting legislation to grant legal recognition to homosexual couples. | Он рекомендовал Словакии рассмотреть возможность принятия законодательства, признающего однополые браки. |
| Norway was pleased by the recent decriminalization of homosexual relations in the Penal Code of 2008. | Делегация Норвегии с удовлетворением отметила отсутствие в Уголовном кодексе 2008 года положений об уголовной ответственности за однополые отношения. |
| On 19 July, the Senate unanimously passed proposed amendments to existing laws, making homosexual acts a felony and prohibiting same-sex marriage. | 19 июля Сенат единодушно принял предложенные поправки к существующим законам, классифицировав гомосексуальные действия в качестве уголовно наказуемого деяния и запретив однополые браки. |
| "Although a strong homosexual identity was associated with difficulties in marital satisfaction, viewing the same-sex activities as compulsive facilitated commitment to the marriage and to monogamy." | «Однако сильная гомосексуальная идентичность сталкивалась с трудностями в исполнении супружеских обязательств, рассматривая однополые сексуальные отношения как навязчивое обязательство в браке и моногамии.». |
| The law of 13 February 2003, which entered into force on 1 June 2003, made marriage available to persons of the same sex in order to assure equality of treatment for homosexual and heterosexual couples. | Закон от 13 февраля 2003 года, вступивший в силу 1 июня 2003 года, разрешает однополые браки, тем самым обеспечивая принцип равного обращения для гомосексуальных и гетеросексуальных супружеских пар. |
| Sir, I think I may be homosexual. | Сэр, мне кажется, я гомосексуален. |
| I don't think he's a homosexual. | Не думаю, что он гомосексуален. |
| Firstly... Mr. William Shakespeare has never been proven to be a homosexual. | Во-первых, никто не доказал, что Шекспир был гомосексуален... бисексуален, быть может... |
| So why then am I homosexual? | Так почему же я гомосексуален? |
| It's not because you act homosexual that you're gay. | Тот, кто это делает, не обязательно гомосексуален. |
| Laws penalizing homosexual activity had already been repealed in other Australian states, with the exception of Tasmania, and this Committee's decision seems to have served as a means for Australia to overcome barriers of federalism. | Законодательство, предусматривавшее уголовную ответственность за гомосексуализм, уже было отменено в ряде штатов Австралии, за исключением Тасмании, и решение данного Комитета, как представляется, послужило толчком для Австралии в преодолении барьеров федерализма. |
| You've got shows where young people are talking about sex, having sex, having homosexual sex, sex with strangers, threesomes... they're going to suddenly decide to take a closer look. | У вас есть передачи, где молодежь говорит про секс, где пропагандируют секс, гомосексуализм, секс с незнакомцами, групповой секс... вам сразу припомнят все грехи на свете. |
| Under Scanlon's system, it is difficult to see how one would construct a principle condemning homosexuality outright, although certain acts, such as homosexual rape, would still be fairly straightforward cases of unethical behavior. | Под системой Сканлона трудно видеть, как можно было бы строить принцип, осуждающий гомосексуализм напрямую, хотя определённые действия, типа насилия, все ещё будут довольно прямыми случаями неэтичного поведения. |
| He's a closet homosexual. | Он скрывает свой гомосексуализм. |
| In the few places where "homosexual marriage" is sanctioned by the law, children are taught from an early age that homosexuality is healthy, homosexuals are allowed to adopt and Governments pressure all to accept homosexual lifestyles as normal. | В тех немногих странах, где «гомосексуальный брак» санкционируется законом, детей с раннего возраста учат, что гомосексуализм является здоровым явлением, что гомосексуалисты имеют право на усыновление, а правительства оказывают давление на всех людей, чтобы они признавали гомосексуальный образ жизни в качестве нормы. |
| You seem like a perfectly nice homosexual. | И выглядишь, как вполне милый гомик. |
| Did she tell you I was a homosexual? | Она ведь сказала тебе, что я гомик. |
| Hey, are you a homosexual? | Эй, ты гомик? |
| Are you a homosexual? | Ты гомик, что ли? |
| You love me, you homosexual. | Ты меня любишь, гомик. |
| This is a woman who married a man who is obviously a homosexual. | Это женщина, которая вышла замуж за человека, который явно гей. |
| Of course, there's a homosexual community in Pocatello, and my very favorite florist is gay. | Конечно, в Покателло есть гомосексуальная община, моя любимы флорист - гей. |
| I don't mean "gay" as in "homosexual". | Я не говорю "гей" в смысле - "гомосексуалист". |
| And apparently I'm a bad homosexual because I didn't stab him in the throat. | И как выяснилось, фиговый из меня гей, раз я тут же не вцепился ему в глотку. |
| John is having an affair with Martha. But... Martha is in love with Alan, and I think that Alan is probably a homosexual by the look of his jumper. | Джон встречается с Мартой, но Марта влюблена в Алана и, я думаю, что Алан гей, судя по его свитеру. |
| It lauded Slovenia's progress in the protection of persons with disabilities, but expressed concerns regarding the rights of Roma and homosexual couples. | Она приветствовала прогресс, достигнутый Словенией в области защиты инвалидов, но выразила озабоченность по поводу прав рома и однополых пар. |
| With the Act to Revise the Registered Partnership Act, dated 15 December 2004, in force since 1 January 2005, further forms of discrimination against homosexual partners were abolished. | С принятием Закона о пересмотре законодательства о зарегистрированном партнерстве от 15 декабря 2004 года, который вступил в силу 1 января 2005 года, были устранены остававшиеся формы дискриминации в отношении однополых партнеров. |
| The Civil Partnerships Act which has been in force since 2001 also enables homosexual couples to establish a civil partnership. | Вступивший в силу в 2001 году Закон о гражданских браках однополых партнеров позволяет гомосексуальным парам вступать в гражданские браки. |
| The vote on the Domestic Partnership Act for same-sex couples in June 2011 showed that the large majority of voters is sensitized to the problems and concerns of homosexual persons. 68.8% voted in favour of the law. | Результаты состоявшегося в июне 2011 года голосования по Закону о бытовом партнерстве однополых пар свидетельствуют о том, что значительное большинство участников голосования знакомы с этой проблемой и озабоченностями гомосексуалистов. 68,8% участников голосования высказались в поддержку этого закона. |
| Section 365A of the penal code of Sri Lanka formerly prohibited male homosexual acts, but was subsequently amended to be "gender-neutral", resulting in the criminalization of female same-sex conduct. | В разделе 365А Уголовного кодекса Шри-Ланки, ранее запрещавший гомосексуальные связи между мужчинами, была внесена поправка, сделавшая его "гендерно-нейтральным", что привело к криминализации женских однополых связей. |
| Do you have any personal knowledge supporting the allegations that Captain Williams is a homosexual? | Есть ли у Вас какие-то сведения, подтверждающие обвинения капитана Вильямс в гомосексуализме? |
| Despite training, police undermined prevention efforts by targeting female sex workers and men and boys suspected of homosexual conduct, for beatings and rape. | Несмотря на проводимое обучение, сотрудники полиции подрывают эффективность профилактической работы тем, что избивают и насилуют проституток-женщин и мужчин и мальчиков, подозреваемых в гомосексуализме. |
| JS7 stated that unlawful arrests of religious and political leaders, human rights defenders; persons suspected of homosexual behaviour and civil servants, and their detention well beyond the constitutionally-stipulated time limits, had increased since 2010. | Авторы СП7 заявили, что за период с 2010 года участились случаи незаконных арестов религиозных и политических лидеров, правозащитников, лиц, подозреваемых в гомосексуализме, и государственных служащих, и их содержания под стражей с большим нарушением установленных согласно Конституции предельных сроков. |
| The command is recommending a discharge from the United States army reserve for homosexual conduct. | Командованием рекомендовано уволить тебя из рядов армии по обвинению в гомосексуализме. |
| As a practical consequence of that situation, many homosexual men and women were treated inhumanly in police stations, frequently being detained on no more than a suspicion of homosexuality. | На практике это не остается без некоторых последствий: многие гомосексуалисты, как мужчины, так и женщины, подвергаются бесчеловечному обращению в полиции, куда они нередко попадают по одному только подозрению в гомосексуализме. |