Don't forget that in those days, one homosexual indiscretion and it was curtains. | Не забывай, что в те дни один гомосексуальный инцидент - и все, занавес. |
Possibly your father was a homosexual donkey. | Возможно потому, что твой отец гомосексуальный осёл. |
With regard to article 17 of the Covenant, he would like to know if the Criminal Code made punishable homosexual acts between consenting adults in private, and whether public meetings of homosexuals were tolerated. | Что касается статьи 17 Пакта, то он хотел бы узнать предусматривает ли Уголовный кодекс наказание за гомосексуальный акт между взрослыми по взаимному согласию наедине и являются ли приемлемыми публичные собрания гомосексуалистов. |
In the few places where "homosexual marriage" is sanctioned by the law, children are taught from an early age that homosexuality is healthy, homosexuals are allowed to adopt and Governments pressure all to accept homosexual lifestyles as normal. | В тех немногих странах, где «гомосексуальный брак» санкционируется законом, детей с раннего возраста учат, что гомосексуализм является здоровым явлением, что гомосексуалисты имеют право на усыновление, а правительства оказывают давление на всех людей, чтобы они признавали гомосексуальный образ жизни в качестве нормы. |
Measures to "Suppress violence and discrimination against lesbians and gays and promote equal opportunities between homosexual and heterosexual ways of life in Schleswig-Holstein" | Меры по пресечению насилия и дискриминации в отношении лесбиянок и гомосексуалистов и поощрению равных возможностей для лиц, ведущих гомосексуальный и гетеросексуальный образ жизни, в Шлезвиг-Гольштейне |
He later stated that he was told that he had to die because he was homosexual. | Позднее он заявил, что ему было сказано о том, что он должен умереть потому, что он гомосексуалист. |
Mr. Francine, I know this is upsetting, but understand that I am a homosexual, yes? | Мистер Франсин, знаю, это не легко, но вы понимаете, что я гомосексуалист, ага? |
I'm a homosexual. | Беатрикс, я гомосексуалист. |
The Special Rapporteur is concerned that the police, when investigating the murder of Mr. Itoafa, reportedly released information to the media about the victim's alleged homosexuality, describing the murder as an "act of jealousy" by another homosexual. | Специальный докладчик обеспокоена тем, что в ходе следствия по факту убийства г-на Итуафы полиция якобы сообщила средствам массовой информации о том, что пострадавший был гомосексуалистом, и указала, что "на почве ревности" его убил другой гомосексуалист. |
Despite being homosexual, he marries twice, like him, and like him he also divorces, too. | Не смотря на то, что сын гомосексуалист, он дважды женится, и дважды разводится. |
Okay. Und the homosexual, you know, has got you down here. | Унд гомосексуал, знаете, схватил вас за здесь. |
He later told a stunned press conference I have been sacked even though I am neither a criminal nor a homosexual. | После увольнения Гуттманн заявил на пресс-конференции: «Меня уволили, хотя я не преступник и не гомосексуал. |
It is believed that Smeaton being portrayed as homosexual may have been based on the theories of Retha Warnicke, who argued that Smeaton and George Boleyn had been sexually intimate. | Считается, что Смитон был показан в сериале как гомосексуал согласно теории историка Реты Уорнике, которая утверждала, что Смитон и Джордж Болейн были сексуально близки. |
However, he pays a price for his choices: his beautiful lover Wani is a self-hating homosexual, and the Feddens' home (in which Nick Guest remains a guest) is filled with both exquisite art and vile hypocrisy. | Тем не менее, он платит цену за выбор: его возлюбленный Уани - гомосексуал, который ненавидит себя за это, а дом Федденов, в котором живёт Ник, заполнен как изысканными произведениями искусства, так и подлым лицемерием. |
Homosexual attacking your bum. | Гомосексуал атакует твою задницу. |
My life doesn't have to be about being a homosexual. | Гомосексуальность - не главное в моей жизни. |
2.4 In Iran, the complainant had a homosexual relationship with one K.H., whose homosexuality allegedly was evident due to his "female" behaviour. | 2.4 В Иране заявитель имел гомосексуальную связь с неким К.Х., чья гомосексуальность была очевидна в силу его "женского" поведения. |
In 1914, Magnus Hirschfeld revisited the topic in his major work The Homosexuality of Men and Women, discussing the social and legal potentials of several thousand homosexual men and women of rank revealing their sexual orientation to the police in order to influence legislators and public opinion. | Сексолог Магнус Хиршфельд обратился к этой теме в своей работе «Гомосексуальность мужчин и женщин» (1914), рассуждая о возможности уведомления полиции о своей ориентации со стороны нескольких тысяч высокопоставленных мужчин и женщин с целью повлиять на законодательные органы и общественное мнение. |
Homosexual acts were decriminalised in Scotland by the Criminal Justice (Scotland) Act 1980, which took effect on 1 February 1981, and in Northern Ireland by the Homosexual Offences (Northern Ireland) Order 1982. | В Шотландии гомосексуальность была декриминализована в 1980 году (Criminal Justice (Scotland) Act 1980), а в Северной Ирландии - в 1982 году (Homosexual Offences (Northern Ireland) Order 1982). |
On 30 March 2009, Nikolai Baev and Ira Fet were arrested in Ryazan and charged for exposing propaganda on homosexuality to minors after they stood next to a local school with banners reading "Homosexuality is normal" and "I am homosexual and proud of it." | В марте 2009 года ЛГБТ-активисты Ирина Федотова и Николай Баев провели одиночные пикеты около школ Рязани и возле Рязанской областной детской библиотеки, держа плакаты «Гомосексуальность это нормально» и «Я горжусь своей гомосексуальностью. |
It noted the strong recommendations made particularly on corporal punishment, the death penalty and the decriminalization of homosexual practices. | Он отметил настоятельные рекомендации, вынесенные, в частности, по вопросам телесных наказаний, смертной казни и декриминализации гомосексуализма. |
140.90. Repeal existing regional laws banning homosexual propaganda (Slovenia); | 140.90 отменить действующие региональные законы, запрещающие пропаганду гомосексуализма (Словения); |
The sole reason given was his non-compliance with the college's policy on homosexual practice. | При этом единственной названной причиной было то, что его поведение шло вразрез с позицией колледжа в отношении гомосексуализма. |
According to the report of the Swedish Ministry of Foreign Affairs on the human rights situation in Afghanistan in 2007 (March 2008), overt homosexuality does not exist and homosexual intercourse is prohibited according to Sharia law. | Как говорится в докладе шведского Министерства иностранных дел о положении с правами человека в Афганистане за 2007 год (март 2008 года), открытых проявлений гомосексуализма не существует, а гомосексуальные связи запрещены по законам шариата. |
In December 2008, he was one of a dozen Ethiopian religious figures who adopted a resolution against homosexuality, urging Ethiopian lawmakers to endorse a ban on homosexual activity in the constitution. | В декабре 2008 года ряд эфиопских религиозных деятелей приняли резолюцию против гомосексуализма, призывая правительство страны одобрить конституционный запрет на гомосексуальные отношения. |
They want you to be a token homosexual? | Они хотят, чтобы ты был их символическим геем? |
Do you know... I said to Mick if we'd have had another son, I'd have loved him to be a homosexual. | Знаешь... если бы у нас с Миком был ещё один сын, и он был геем, я бы всеравно любила его. |
Dougie was a little shit running around the North Carolina governor's mansion, if I was going to pick one of my boys to end up a homosexual, I'd have picked Dougie. | Дуглас был мелким засранцем и бегал вокруг губернаторского особняка в Северной Каролине, если бы мне пришлось выбирать, кто из моих мальчиков вырастет геем, я бы поставил на Дуги. |
A man who recently a book declared was a homosexual, and I always thought this was a clue! | С человеком, которого в одной книге назвали геем, а я всегда думал, что вот это было показателем! |
It is not a sin to be homosexual! | Быть геем не грех. |
Norway was pleased by the recent decriminalization of homosexual relations in the Penal Code of 2008. | Делегация Норвегии с удовлетворением отметила отсутствие в Уголовном кодексе 2008 года положений об уголовной ответственности за однополые отношения. |
A new Marriage Act, which entered into force on 1 January 2009, accords homosexual and heterosexual couples the same legal right to enter into marriage. | Новый закон о браке, который вступил в силу 1 января 2009 года, наделяет однополые и разнополые пары равным юридическим правом на вступление в брак. |
The Committee is concerned by the fact that homosexual couples are not legally recognized and by the absence of a legal framework for the protection of the rights of such couples (art. 2). | Комитет обеспокоен тем, что однополые пары не признаются по закону и что отсутствуют правовые рамки для защиты прав таких пар (статья 2). |
"Although a strong homosexual identity was associated with difficulties in marital satisfaction, viewing the same-sex activities as compulsive facilitated commitment to the marriage and to monogamy." | «Однако сильная гомосексуальная идентичность сталкивалась с трудностями в исполнении супружеских обязательств, рассматривая однополые сексуальные отношения как навязчивое обязательство в браке и моногамии.». |
The Committee recommends that the State party consider adopting legislation that would grant legal recognition to homosexual couples and regulate the financial effects of such relationships. | Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть возможность принятия законов, признающих однополые браки и регулирующих имущественные отношения лиц, состоящих в таких союзах. |
I wanted to have Holmes homosexual and not admitting it to anyone, including maybe even himself. | Я хотел, чтобы Холмс у меня был гомосексуален и не признавался в этом никому, может быть, даже самому себе. |
I don't think he's a homosexual. | Не думаю, что он гомосексуален. |
If we're right, and he is a homosexual, I'm sure between the two of us... | Если он гомосексуален, то наверняка мы с тобой... |
It's not because you act homosexual that you're gay. | Тот, кто это делает, не обязательно гомосексуален. |
You mean, aside from the fact that Bob is a homosexual? | Кроме той, что Боб гомосексуален? |
The continued existence of the Tasmanian law prohibiting homosexual activity was found to interfere directly with the complainant's privacy. | Сохранение тасманского закона, запрещающего гомосексуализм, было расценено как непосредственное посягательство на частную жизнь автора. |
It is similarly implausible that his partner, K.H., whose appearance was patently homosexual, was not arrested. | При этом мало вероятно, что его партнер К.Х., чей гомосексуализм не вызывал сомнения, не был арестован. |
Not only is an interspecies, it's a homosexual affair as well! | Здесь не только межвидовость, но еще и гомосексуализм! |
Even if homosexuality was against the law in Botswana, homosexual practices inevitably occurred in prison and if the country was serious about combating HIV/AIDS, condoms would have to be made available there. | Несмотря на то, что гомосексуализм в Ботсване признается противозаконным, гомосексуальные связи неизбежно имеют место в тюрьмах, и если страна серьезно подходит к борьбе с ВИЧ/СПИДом, в тюрьмах должны распространяться презервативы. |
Say! ls it true what they say about homosexual activity behind bars? | Это правда, что в тюрьмах процветает гомосексуализм? |
You seem like a perfectly nice homosexual. | И выглядишь, как вполне милый гомик. |
He's probably homosexual just like the others. | "Он, наверное, гомик, как и другие". |
What, you a homosexual, Taylor? | Ты что - гомик, Тейлор? |
Well, for starters, clearly, her husband is a homosexual, okay? | Ну, для начала, очевидно, что её муж - гомик, так? |
You love me, you homosexual. | Ты меня любишь, гомик. |
This is a woman who married a man who is obviously a homosexual. | Это женщина, которая вышла замуж за человека, который явно гей. |
Deas never married, and may be safely assumed to have been homosexual. | Дик ни разу не был женат, возможно, из-за этого считали, что он гей. |
The defendant is himself a homosexual, So it may seem counterintuitive that he hates gays. | Подсудимый - гей, но при всем этом на лицо тот факт, что он ненавидит геев. |
Of course, there's a homosexual community in Pocatello, and my very favorite florist is gay. | Конечно, в Покателло есть гомосексуальная община, моя любимы флорист - гей. |
And apparently I'm a bad homosexual because I didn't stab him in the throat. | И как выяснилось, фиговый из меня гей, раз я тут же не вцепился ему в глотку. |
Only a few developed countries have changed their laws to recognize homosexual unions in law, yet they argue this requires a change to the universal, long-standing definition of family. | Только несколько развитых стран изменили свои законы в части правового признания однополых союзов, но, тем не менее, они утверждают, что требуется такое изменение в универсальном, давно действующем определении семьи. |
With the Act to Revise the Registered Partnership Act, dated 15 December 2004, in force since 1 January 2005, further forms of discrimination against homosexual partners were abolished. | С принятием Закона о пересмотре законодательства о зарегистрированном партнерстве от 15 декабря 2004 года, который вступил в силу 1 января 2005 года, были устранены остававшиеся формы дискриминации в отношении однополых партнеров. |
The vote on the Domestic Partnership Act for same-sex couples in June 2011 showed that the large majority of voters is sensitized to the problems and concerns of homosexual persons. 68.8% voted in favour of the law. | Результаты состоявшегося в июне 2011 года голосования по Закону о бытовом партнерстве однополых пар свидетельствуют о том, что значительное большинство участников голосования знакомы с этой проблемой и озабоченностями гомосексуалистов. 68,8% участников голосования высказались в поддержку этого закона. |
Section 365A of the penal code of Sri Lanka formerly prohibited male homosexual acts, but was subsequently amended to be "gender-neutral", resulting in the criminalization of female same-sex conduct. | В разделе 365А Уголовного кодекса Шри-Ланки, ранее запрещавший гомосексуальные связи между мужчинами, была внесена поправка, сделавшая его "гендерно-нейтральным", что привело к криминализации женских однополых связей. |
Recognizing homosexual couples or other household arrangements as equivalent to the family would result in societies not only accepting but promoting homosexual relations, promiscuity and other immoral practices. | Признание однополых пар или других систем отношений в домохозяйстве в качестве эквивалента семьи приведет к тому, что общество будет не только признавать, но и пропагандировать гомосексуальные отношения, распущенность и другие аморальные привычки. |
To be an advertiser today has become more dangerous than to admit being a homosexual in the 1950s. | Быть рекламщиком сегодня стало опасней, чем признаться в гомосексуализме в пятидесятые. |
One issue highlighted by United Nations experts is the "medically worthless" practice of subjecting men suspected of homosexual conduct to non-consensual anal examinations to "prove" their homosexuality. | Эксперты Организации Объединенных Наций обратили внимание на вопрос, касающийся "бесполезной медицинской" практики, связанной с прохождением мужчинами, подозреваемыми в гомосексуализме, принудительного осмотра анальной области с целью "подтверждения" их гомосексуальной наклонности. |
Despite training, police undermined prevention efforts by targeting female sex workers and men and boys suspected of homosexual conduct, for beatings and rape. | Несмотря на проводимое обучение, сотрудники полиции подрывают эффективность профилактической работы тем, что избивают и насилуют проституток-женщин и мужчин и мальчиков, подозреваемых в гомосексуализме. |
The schismatic monk Seraphim was accused of buying off consciences with dollars, selling holy relics and being homosexual. (In other words, there was also a violation of article 184 of the Charter). | Монах-раскольник Серафим обвинялся во взяточничестве, торговле святыми мощами и гомосексуализме (иными словами, была также нарушена статья 184 Устава). |
Even if a charge of homosexuality is in some cases added to a range of other criminal charges, there are no known cases of conviction, including at the court's own discretion, solely for homosexual acts. | Даже если обвинение в гомосексуализме в некоторых случаях присовокупляется к целому ряду других обвинений, нет известных случаев обвинений, в том числе по усмотрению судов, исключительно за совершение гомосексуальных актов. |