There was some discussion on the term "sufficiently homogeneous" for lots. |
Участники обсудили термин "достаточно однородный" для партии грузов. |
Large investors and significant international companies would be more inclined to enter this market in the region if large and reasonably homogeneous markets existed across countries. |
Если бы в этих странах существовал обширный и достаточно однородный рынок, то крупные инвесторы и влиятельные международные компании проявляли бы большую заинтересованность в освоении этого рынка в регионе. |
The adoption of such a pattern of conduct would undoubtedly contribute to making the Mediterranean region more homogeneous - and therefore safer. |
Такая линия поведения, безусловно, будет способствовать превращению района Средиземноморья в более однородный и, следовательно, более безопасный. |
Social and historical data, however, indicate the reverse, confirming the homogeneous nature of that society. |
Вместе с тем социальные и исторические данные свидетельствуют об обратном, подтверждая однородный характер йеменского общества. |
This is more a characteristic of rural localities, where the composition of the population is more homogeneous and national traditions predominate. |
Это больше всего присуще сельской местности, где национальный состав населения более однородный и преобладают национальные традиции. |
Let A be a graded algebra and f a homogeneous element of degree d in A which is not a zero divisor. |
Пусть А - градуированная алгебра и f - однородный элемент A степени d, который не является делителем нуля. |
The initial experience of the liberalization of energy markets in eastern Europe showed how important it was to create a homogeneous market without artificial obstacles and trade barriers. |
Первоначальный опыт либерализации энергорынков в Восточной Европе говорит о том, насколько важно сформировать однородный рынок без искусственных преград и торговых барьеров. |
Siding and flooring also ideal for use as rustic green and turquoise stones, our robust, homogeneous (tekrenk) color production and implementation of immediate 100% efficient. |
Сайдинг и пол идеально подходит для использования в качестве деревенский зеленый и бирюзовый камни, наши надежные, однородный (tekrenk) производство цвета и осуществления немедленных 100% эффективным. |
One corollary of the theorem is that a homogeneous, planar disk rolling on a horizontal surface under gravity has at least 4 balance points. |
Одним из следствий теоремы является то, что катящийся по горизонтальной плоскости под силой тяжести однородный плоский диск имеет по меньшей мере 4 точки равновесия. |
The conquest of Mazar-i-Sharif by the Taliban forced nearly all the alliance leaders to flee the country, leaving Massoud as the only leader still controlling a homogeneous piece of territory in Afghanistan who continued to resist the Taliban. |
Захват Мазари-Шарифа талибами вынудил почти всех лидеров альянса покинуть страну, в результате чего Масуд остался единственным лидером, который контролирует однородный участок афганской территории и продолжает оказывать сопротивление "Талибану". |
Problems related to "shift effects due to price discrimination" may occur when a homogeneous product, received from different suppliers and/or delivered to different users, is sold at different prices. |
Проблемы, связанные с "эффектом сдвига, вызванным ценовой дискриминацией" могут возникать в том случае, когда однородный продукт, получаемый от различных поставщиков и/или поставляемый различным пользователям, реализуется по неодинаковым ценам. |
Second, and more importantly, the wording of the paragraph suggested that the homogeneous nature of the population was seen as a great blessing and that ethnic purity was to be welcomed. |
Во-вторых, - и это более важно - редакция этого пункта наводит на мысль о том, что однородный состав населения считается огромным благом и что следует приветствовать этническую чистоту. |
The fairly homogeneous composition of the claims permitted the Panel, notwithstanding the potential diversity and complexity of this loss element, to assess the majority of business claims in the first instalment on a standardized basis. |
Весьма однородный состав претензий позволил Группе, несмотря на возможную разнородность и сложность этого элемента потерь, оценить большинство коммерческих потерь первой партии на стандартизованной основе. |
If possible, undertake part of the customs clearance operations at stations other than border stations. (Very important for container trains and trains carrying homogeneous cargo); |
проведение, по возможности, части операций, связанных с контрольными процедурами, не на пограничных, а на внутренних станциях. (Представляется крайне важным для контейнерных поездов и поездов, перевозящих однородный груз); |
Homogeneous: Uniform in composition and appearance. |
Однородный: Единообразный по составу и по внешнему виду. |
The colour of paste is homogeneous from light-yellow to yellow. |
Цвет сыра однородный от светло-желтого до желтого. |
In doing so, there is a homogeneous krupnokuskovoy scrap, which is fully and with low costs of training can be used for the production of the same materials for construction. |
При этом образуется однородный крупнокусковой лом, который полностью и с малыми затратами на подготовку может использоваться для производства тех же материалов для строительства. |
While there is a tendency to refer to "the microfinance sector" as though it were internally homogeneous, there are a number of different models of service delivery. |
Хотя существует тенденция рассматривать "сектор микрофинансирования" как внутренне однородный, существует целый ряд моделей предоставления таких услуг. |
El Salvador has thus acquired a homogeneous, racially mixed (mestizo) society in which the traditions, legends and customs recalling its indigenous past have survived, along with crafts and dances. |
Иными словами, в демографическом плане в стране сложился однородный смешанный состав при условии сохранения традиций, обычаев и жизненных укладов, восходящих к глубокой древности, что также проявляется в ремеслах и искусстве танца. |
This proposal to keep the 2004 size tolerances would prevent the mixing of smaller and larger sized dried figs, in other words continuity of a more homogeneous structure in packaging of dried figs would be provided. |
Сохранение допусков по калибру 2004 года позволит избежать смешивания плодов сушеного инжира мелких и крупных калибров, т.е. будет обеспечивать более однородный состав содержимого упаковок сушеного инжира. |
However, in three dimensions there do exist monostatic polyhedra, and there also exists a convex, homogeneous object with exactly 2 balance points (one stable, and the other unstable), the Gömböc. |
В трехмерном пространстве, однако, моностатический многогранник существует, и существует выпуклый однородный объект с двумя точками равновесия (одна устойчивая, и одна неустойчивая) - гёмбёц. |
I would like to concentarte my attention on hihg organization level and level of professionalism of Conference House staff and quite homogeneous staff of participants and reporters, due to this circumstance discussions were vivd and rememberable. |
Хотелось бы отметить высокий уровень организации и профессионализм сотрудников Conference House, а также весьма «однородный» состав выступающих и участников, благодаря чему дискуссии на форуме были яркими и запоминающимися. |
Under heat and pressure, the so-called Landbouw plastic (KLP) changes colour to a dark, homogeneous and robust material, that smells like a mixture of new car smell and the smell of trainers. |
Под действием жара и давления так называемый ландбаупластик (KLP) превращается в темный, однородный, прочный материал, по запаху немного напоминающий новый автомобиль и немного кроссовки. |
Petroleum, Rails, Ship scrap metal, Domestic scrap metal, Homogeneous metal scrap, Hydraulic oil. |
Нефть сырая, Рельсы, Металлолом судовой, Металлолом бытовой, Металлолом однородный, Масла гидравлические. |
Network simulation has, however, shown that these capabilities will be more homogeneous when the IMS network is fully implemented. |
Сетевое имитационное моделирование, однако, показало, что с полным завершением сети МСМ этот потенциал будет носить более однородный характер. |