| The adoption of such a pattern of conduct would undoubtedly contribute to making the Mediterranean region more homogeneous - and therefore safer. | Такая линия поведения, безусловно, будет способствовать превращению района Средиземноморья в более однородный и, следовательно, более безопасный. |
| The initial experience of the liberalization of energy markets in eastern Europe showed how important it was to create a homogeneous market without artificial obstacles and trade barriers. | Первоначальный опыт либерализации энергорынков в Восточной Европе говорит о том, насколько важно сформировать однородный рынок без искусственных преград и торговых барьеров. |
| In doing so, there is a homogeneous krupnokuskovoy scrap, which is fully and with low costs of training can be used for the production of the same materials for construction. | При этом образуется однородный крупнокусковой лом, который полностью и с малыми затратами на подготовку может использоваться для производства тех же материалов для строительства. |
| El Salvador has thus acquired a homogeneous, racially mixed (mestizo) society in which the traditions, legends and customs recalling its indigenous past have survived, along with crafts and dances. | Иными словами, в демографическом плане в стране сложился однородный смешанный состав при условии сохранения традиций, обычаев и жизненных укладов, восходящих к глубокой древности, что также проявляется в ремеслах и искусстве танца. |
| These firms are more homogeneous than the informal sector and have demonstrated significant capacity in terms of labour absorption. | Эти предприятия имеют более однородный характер, чем неформальный сектор и демонстрируют значительный потенциал в плане поглощения рабочей силы. |
| In previous appearances before the Committee, the State party had indicated that there was no racial discrimination in the country because it was ethnically homogeneous. | Во время представления предыдущих докладов Комитету государство-участник указывало, что в стране не существует расовой дискриминации ввиду однородности ее этнического состава. |
| In case of doubt with regard to homogeneous colour the sample shall be measured in several directions and all shall comply. 2.3. | При наличии сомнений в отношении однородности цвета образец подвергается проверке в нескольких направлениях, причем результаты во всех случаях должны совпадать. |
| However, they pointed out that no country could pride itself on being free of the problem of racial discrimination, regardless of how homogeneous the population was. | Тем не менее они указали, что ни одна страна не может похвастаться тем, что в ней не существует проблемы расовой дискриминации независимо от однородности ее населения. |
| The collection technique used depends on the type of product variety: homogeneous or heterogeneous. | Метод регистрации зависит от типа разновидности товаров и услуг, т.е. от ее однородности или разнородности. |
| Korea is an ethnically homogeneous country and the background of homogeneity of the Korean people was fully explained during the consideration of the fifth and sixth periodic reports. | Корея - этнически однородная страна, причины однородности корейского общества были подробно разъяснены в ходе рассмотрения пятого и шестого периодических докладов. |
| Mechanisms of defect formation (homogeneous, heterogeneous) and structural-phase rearrangements in semiconductor crystals during ion implantation have been established. | Установлены механизмы дефектообразования (гомогенный, гетерогенный) и структурно-фазовых перестроек в полупроводниковых кристаллах при ионной имплантации. |
| Inbred since 1978, now a stabilized homogeneous strain. | С 1978 года стабилизировался в гомогенный сорт. |
| Nuclear chromatin is dense and homogeneous. | Ядерный хроматин плотный и гомогенный. |
| Absolute filters H14 in gel with subpressure chamber guarantees a homogeneous, laminar differential flow. | Абсолютный фильтр H14 с гелевыми прокладками с камерой пониженного давления гарантирует Вам гомогенный, ламинарный дифференциальный поток. |
| the fissile material is a homogeneous hydrogenous solution or mixture where the ratio of fissile nuclides to hydrogen is less than 5% by mass; or | делящийся материал представляет собой гомогенный водородосодержащий раствор или смесь, где отношение делящихся нуклидов к водороду составляет менее 5% масс; либо |
| Only 10 years ago, Iceland was one of the most homogeneous societies in the world. | Еще 10 лет назад Исландия была одним из самых гомогенных обществ в мире. |
| But it's more prevalent in homogeneous societies. | Но более распространенно в гомогенных обществах. |
| These can only be calculated for more or less homogeneous groups. And agriculture has very special products. | Они могут быть рассчитаны только для в той или иной степени гомогенных групп продуктов, а сельскохозяйственная продукция является весьма специфической. |
| Samples must be collected in an asceptic manner from homogeneous products. | Пробы следует отбирать в асептических условиях из гомогенных продуктов. |
| These majorities range from nearly homogeneous populations as in Armenia and Poland, to comparatively slight majorities as in Latvia or Belgium, or even the marginal majority in Bosnia and Herzegovina. | Это большинство варьирует от почти гомогенных населений, как в Грузии или Польше, сравнительно небольшого большинства, как в Латвии или Бельгии, а также в Черногории. |
| Diversity is important in genetic algorithms (and genetic programming) because crossing over a homogeneous population does not yield new solutions. | Разнообразие важно для генетических алгоритмов (и генетического программирования) потому, что перекрёст генов в гомогенной популяции не несёт новых решений. |
| Recognizing also that all elements in the spatial data infrastructure need to be uniformly geo-referenced to ensure homogeneous integration, | признавая также, что все элементы в инфраструктуре пространственных данных должны быть единообразно основаны на географических данных в целях обеспечения гомогенной интеграции, |
| The judgment in the Pinochet case, having given an impetus to discussion on this issue, has not led to the establishment of homogeneous court practice. | Решение по делу Пиночета, давшее толчок дискуссии по данному вопросу, не привело к формированию гомогенной судебной практики. |
| The maximum value of cooling energy of pumpable ice accumulated in the storage tank in a homogeneous phase is about 700 kWh, which corresponds to 10-15 m3 volume of a storage tank. | Максимальное значение энергии охлаждения ПЛ, накопленного в резервуаре для хранения в виде гомогенной (однородной) смеси, составляет около 700 кВт·ч, что соответствует (10-15) м3 внутреннего объёма бака для хранения. |
| All ecosystems are hierarchical, with each lower level containing smaller and less heterogeneous units within it, yet none of the units are truly homogeneous or exist without external linkages to other units. | Все экосистемы иерархичны - каждый нижестоящий уровень содержит в себе более мелкие и менее гетерогенные единицы, и при этом ни одна из них не является подлинно гомогенной и не может существовать без внешних связей с другими единицами. |