Английский - русский
Перевод слова Homogeneity
Вариант перевода Однородность

Примеры в контексте "Homogeneity - Однородность"

Примеры: Homogeneity - Однородность
Ensure the homogeneity of traffic as far as possible in order to avoid speed discrepancies between different categories of vehicles (prohibition of slow vehicles in high-speed sectors); по мере возможности обеспечивать однородность дорожного движения, во избежание смешения транспортных средств различных категорий, движущихся с разной скоростью (запретить движение с низкой скоростью на участках скоростного движения);
To analyse the sources selected: critical review of the statistics established, comparative analysis, description of features, homogeneity, compatibility, etc., analysis of distribution patterns and proposals for obviating differences linked to the creation of a databank. анализ отобранных источников: критический анализ имеющейся статистики, ее сравнительный анализ, описание характеристик, однородность, сопоставимость статистической базы и т.д., анализ дисперсии и предложений по недопущению расхождений, связанных с созданием банка данных.
Homogeneity is considered as an important value by customers and more related to quality than to presentation. Однородность рассматривается потребителями в качестве важного показателя, который в большей степени относится к качеству, чем к товарному виду.
Homogeneity of variance/covariance (homoscedasticity): Variances among group variables are the same across levels of predictors. Однородность дисперсии/ковариации (гомоскедастичность): Дисперсии среди групповых переменных те же самые по всем уровням предикторов.
Universality need not entail homogeneity. Универсальность необязательно влечет за собой однородность.
Globalization has spawned a creeping cultural hegemony and homogeneity with a distinct mass-consumption bias. Глобализация породила ползучую культурную гегемонию и однородность, с явной предрасположенностью к массовому потреблению.
From 700 BCE, the language began to spread in all directions but lost much of its homogeneity. Примерно с 700 года до нашей эры язык стремительно проникает во все сферы, однако теряет свою однородность.
In spite of its relative ethnic, racial and religious homogeneity, especially by African standards, Somalia remains today fragmented into several mini-States: Somaliland, Puntland, Benadir-land etc. Несмотря на свою относительную этническую, расовую и религиозную однородность, особенно на фоне других африканских государств, Сомали на сегодняшний день по-прежнему остается расколотой на несколько мини-государств: «Сомалиленд», «Путленд», «Бенадирленд» и т.д.
The choice of the JORC Code, which is in the framework of the definitions set down by the Council for Mining and Metallurgical Institutions, aimed at homogeneity in the resources/reserves reporting among the mines of the Rio Tinto Group. Переход на Кодекс JORC, который соответствует рамочным определениям, установленным Советом металлургических и горных институтов, был продиктован стремлением обеспечить однородность в представлении данных по ресурсам/запасам среди предприятий группы "Рио Тинто".
Abe has proposed relaxing visa conditions for expatriate workers; but immigration on a scale that would make a major economic difference is unlikely, given the homogeneity and insularity of Japan's traditional culture. Абэ предложил облегчить условия получения въездных виз для иностранных рабочих; но маловероятна иммиграция в таких масштабах, которые оказали бы серьезное влияние на рост экономики, учитывая однородность и изолированность традиционной культуры Японии.
Though he withdrew his support of the National Socialists before the end of the Second World War, he wrote about the differences between "western" and "eastern" thought and claimed that the homogeneity of the people was a necessity for a functioning democracy. Несмотря на то, что ещё до окончания войны он стал критически относиться к нацистам, он писал о различии между «западным» и «восточным» мышлением и утверждал, что однородность населения является необходимой предпосылкой функционирующей демократии.
Most modern cosmological models are based on the cosmological principle, which states that our observational location in the universe is not unusual or special; on a large-enough scale, the universe looks the same in all directions (isotropy) and from every location (homogeneity). Большинство современных космологических моделей основано на космологическом принципе, который утверждает, что наше местоположение во Вселенной никак особенно не выделяется и что на достаточно большом масштабе Вселенная выглядит одинаково во всех направлениях (изотропность) и из каждого места (однородность).
(c) Lateral and vertical homogeneity of reservoir (e.g. layered reservoir, faults, permeability barriers) с) Однородность коллектора по простиранию и по вертикали (например, пластовый коллектор, наличие нарушений, непроницаемых барьеров)
Therefore, homogeneity and uniformity in terms of sizing would be guaranteed. Таким образом, это позволит гарантировать гомогенность и однородность продукта с точки зрения его калибра.
Some intellectuals, academics and civil servants were of the view that homogeneity might constitute an obstacle to that preparation. К тому же некоторые представители интеллигенции, академических кругов и государственных властей полагают, что подобная однородность может явиться препятствием для такой подготовки.
Expert review mechanisms are likely to guarantee homogeneity in format and quality of country reviews. Механизмы обзора экспертами с большей вероятностью гарантируют однородность с точки зрения формата и качества страновых обзоров.
Egypt had long been renowned for the homogeneity of its social fabric, of which the Copts were an essential part. Для Египта уже в течение продолжительного периода времени характерна однородность социальной структуры, существенно важной частью которой являются копты.
Modernity undermines communities' traditional homogeneity, because insiders and outsiders constantly rub up against each other, either physically (through urbanization and travel) or "virtually" (through mass literacy and mass communication). Современность подрывает традиционную однородность общества, потому что инсайдеры и аутсайдеры постоянно сталкиваются друг с другом физически (благодаря урбанизации и путешествиям) или «виртуально» (благодаря массовой грамотности и средствам массовой информации и коммуникаций).
In practice, however, segregation between men's and women's work is a feature of the labour market. It might be said that there is a masculine structure of employment (characterized by homogeneity) and a feminine employment structure (characterized by heterogeneity). Однако на практике для рынка труда настолько характерен водораздел между мужским и женским трудом, что можно говорить о существовании мужской структуры занятости, которой свойственна однородность, и женской структуры занятости, для которой характерна разнородность.
Referring to efforts by his country to develop specific legislation on the elimination of racial discrimination, Mr. Dong-Hee Chang said that Korea's traditional social homogeneity left no room for racial discrimination. З. Напоминая об усилиях, предпринятых его страной для разработки конкретного законодательства о ликвидации расовой дискриминации, г-н Донг Хи Чан говорит, что традиционная социальная однородность страны не оставила возможности для проявления расовой дискриминации.
Ethnic homogeneity in the Republic of Korea Этническая однородность населения Республики Корея
Japan's homogeneity helped create the economic nationalism that drove the country for several decades, but today most of Japan's universities, research institutes and laboratories, think-tanks and elite publications, suffer from sclerotic inbreeding. Однородность японского общества помогла создать экономический национализм, который способствовал развитию страны на протяжении нескольких десятилетий, но сегодня большинство японских университетов, научно-исследовательских институтов, лабораторий, мозговых центров и элитных изданий страдают от склеротического родственного скрещивания.
Homogeneity was the idea, there must be one French. Если я правильно понимаю, основной идеей правительства была однородность.