| Both the plaintiffs and the Government filed an appeal at the Hiroshima Higher Court, which is currently pending. | И истцы, и правительство подали апелляции в Высокий суд Хиросимы, которые пока находятся на рассмотрении. |
| You're a Hiroshima Yakuza. | Ты - якудза Хиросимы. |
| Here - a souvenir from Hiroshima. | Вот, сувенир из Хиросимы. |
| Lastly, let me quote the words of a surviving Hibaksha, or survivor of the atomic bombing in Hiroshima, who is now 79 years old. | В заключение я хотел бы привести слова женщины, пережившей атомную бомбардировку Хиросимы, которой сейчас 79 лет. |
| The screening will be followed by a discussion with the director and a survivor of Hiroshima interviewed in the film, Mrs. Shigeko Sasamori. | После просмотра состоится обсуждение с режиссером фильма и г-жой Сигеко Сасамори, пережившей бомбардировку Хиросимы, которая дает интервью в этом фильме. |
| No one who was in Hiroshima must overwork. | Никто, из тех кто был в Хиросиме, не должен переутомляться. |
| She lived in Hiroshima until she was ten. | Она жила в Хиросиме до десятилетнего возраста. |
| The Bravo blast was 1,000 times more powerful than Hiroshima, and its fallout spread radioactive debris across the neighbouring islands. | Взрыв в рамках «Браво» по своей мощи в 1000 раз превысил взрыв в Хиросиме, и радиоактивные осадки от него выпали на соседние острова. |
| It was built at the Miyoshi Plant in Miyoshi, Hiroshima, Japan. | Строился двигатель на заводе Miyoshi Plant в Хиросиме, Япония. |
| In August 1945, an ICRC delegate, Dr. Marcel Junod, was among the first foreign witnesses to the catastrophic destruction caused by the use of a nuclear weapon in Hiroshima. | В августе 1945 года делегат МККК д-р Марсель Жуно был в числе первых иностранцев, которые стали свидетелями катастрофических разрушений, причиненных применением ядерного оружия в Хиросиме. |
| Dr. Kaoru Shima returned to Hiroshima on the night of August 6 and began treatment of the injured people. | Доктор Каору Сима вернулся в Хиросиму ночью 6 августа и сразу приступил к оказанию помощи раненым. |
| In Hiroshima there are about 32,000 possibly dangerous areas, the highest of all 47 prefectures. | На Хиросиму приходится около 32 тысяч таких зон - больше, чем в любой другой префектуре. |
| It has a warhead equivalent to one Hiroshima bomb. | Каждая эквивалентна мощности бомбы, сброшенной на Хиросиму. |
| And yet, far from proceeding to the destruction of these weapons, the nuclear Powers now have bombs that are 2,500 times more powerful than that which pulverized Hiroshima. | Тем не менее, ядерные державы не только не уничтожили это оружие, но к настоящему времени создали бомбы в 2500 раз мощнее, чем те, что превратили в руины Хиросиму. |
| But it is not naïve to be concerned about the most indiscriminately inhumane weapons of destruction ever invented - 23,000 of which still exist - with a combined destructive capability of 150,000 Hiroshima bombs. | Но не наивно быть озабоченным сохранением самого бесчеловечного оружия уничтожения, когда-либо изобретенного - 23000 единиц которого все еще существуют - с общей разрушительной мощью в 150000 сброшенных на Хиросиму бомб. |
| Dear Captain, Hiroshima is in our house. | Дорогой капитан, у нас Хиросима дома. |
| What did Hiroshima mean to you In France? | Что значила для тебя Хиросима во Франции? |
| Training workshop on international economics and finance, Hiroshima, Japan, 17-19 May 2004 | Учебный семинар по вопросам международной экономики и финансов, Хиросима, Япония, 17 - 19 мая 2004 года |
| Hiroshima was used as headquarters of the Second General Army and Fifth Division, which commanded the defense of southern Japan with 40,000 combatants stationed in the city. | Хиросима была штаб-квартирой 5-й дивизии и 2-й армии, отвечавшей за оборону южной Японии, и в городе находилось 40000 человек военного персонала. |
| When I get to Paris two days later, Hiroshima is in all the papers. | Когда я приехала в Париж два дня спустя, название Хиросима было во всех газетах. |
| Hiroshima University, Graduate School for International Development and Cooperation, Japan | Хиросимский университет, Аспирантура международного развития и сотрудничества, Япония |
| The Faculty was comprised of such partners as the Stillman School of Business at Seton Hall University, the Japan Bank for International Cooperation, Hiroshima University and Seoul National University, among others. | В качестве преподавателей выступали, среди прочих, представители таких партнеров, как Стилманская школа бизнеса Сетон-холльского университета, Японский банк международного сотрудничества, Хиросимский университет и Сеульский национальный университет. |
| Hiroshima Peace Institute, Japan | Хиросимский институт мира, Япония |
| Based on this outcome, the organization held a conference in Hiroshima for the total abolition of nuclear weapons by 2020 and adopted the Hiroshima Appeal, a new set of campaign guidelines, including the appeal to start negotiations on the nuclear weapons convention. | В связи с этим в Хиросиме была созвана конференция, на которой обсуждался вопрос о полной ликвидации ядерного оружия до 2020 года и был принят Хиросимский призыв - новые руководящие принципы для проведения кампании, включающие требование о начале переговоров о конвенции по ядерному оружию. |
| The mayor of Hiroshima, Mr. Takashi Hiraoka, pointed out rightly in a recent article that the Hiroshima incident was not an isolated one and has to be understood in the context of history and the history of war. | Мэр Хиросимы г-н Такаши Хираока в своей недавней статье справедливо отметил, что хиросимский инцидент не был изолированным явлением и его следует рассматривать в контексте общей истории и истории войны. |
| The atom bomb dropped on Hiroshima. | Атомная бомба не взрывается над Хиросимой. |
| You can't even compare this to Hiroshima. | Это даже отдалённо нельзя сравнить с Хиросимой. |
| Weather's fair and clear over Hiroshima. | Над Хиросимой чистое небо и хорошая погода. |
| Meanwhile, back in New York, no one told Carl Norden that his bombsight was used over Hiroshima. | А в это время в Нью-Йорке никто не рассказал Карлу Нордену о том, что его бомбовый прицел был задействован над Хиросимой. |
| At the age of 16 years, he had seen the blinding flash of the atomic bomb in Hiroshima and had watched the city become engulfed in flames. | В возрасте 16 лет он видел ослепляющую вспышку при взрыве атомной бомбы над Хиросимой и город, погибающий в огненном смерче. |
| In partnership with Hiroshima University, UNV implemented the pilot programme on human resource development for Asia in peacebuilding. | В партнерстве с Хиросимским университетом ДООН осуществили экспериментальную программу развития людских ресурсов Азии в области миростроительства. |
| The University has been working with Hiroshima University on peace education and the enhancement of a culture of peace by bringing global and contemporary perspectives to the issue of nuclear weapons and helping to raise global awareness of nuclear devastation. | Университет сотрудничает с Хиросимским университетом в сфере учебной деятельности по вопросам мира и укрепления культуры мира, предлагая современную глобальную трактовку проблемы ядерного оружия и способствуя всеобщему пониманию трагических последствий его применения. |
| She speaks in Hiroshima dialect. | Говорит с хиросимским диалектом. |
| The Programme is one of the initiators of the innovative Peacebuilding Community of Practice, a diverse United Nations-wide community for peacebuilding practitioners, and also works with the Peacebuilding Support Office and with the Hiroshima Peacebuilders Center. | Программа является одним из инициаторов новаторского сообщества практикующих в области миростроительства - разнопланового, охватывающего всю Организацию Объединенных Наций сообщества практических работников в области миростроительства, - а также сотрудничает с Управлением по поддержке миростроительства и с Хиросимским центром миростроителей. |
| Notes with appreciation the activities of the Institute's Hiroshima Office for Asia and the Pacific during its first year of existence; | с удовлетворением отмечает мероприятия, осуществленные Хиросимским отделением Института для Азиатско-Тихоокеанского региона за первый год его существования; |
| During the exhibition, I was particularly struck by the display of a model of Geneva showing the extent of the damage which would have been caused if an atomic bomb of the Hiroshima type had been dropped here. | В ходе экспозиции меня особенно впечатлила демонстрация модели Женевы, показывающей размер ущерба, который был бы причинен, если бы сюда была сброшена атомная бомба типа хиросимской. |
| On the anniversary of the tragedy of Hiroshima, the Minister of Foreign Affairs of Chile said that the best commemoration of that tragic event would be progress towards the total banning of nuclear weapons. | В связи с годовщиной хиросимской трагедии министр иностранных дел Чили заявил, что ознаменовать это трагическое событие было бы лучше всего путем прогресса в плане полного запрещения ядерного оружия. |
| Following the publication of the report of the United States Stimson Centre entitled "An evolving United States nuclear posture", that Centre's President spoke at the Hiroshima conference of a gradual approach to the reduction of nuclear arsenals. | После публикации доклада американского стимсоновского Центра, озаглавленного "Эволюционирующая ядерная доктрина Соединенных Штатов", президент этого Центра выступил на Хиросимской конференции по вопросу о постепенном подходе к сокращению ядерных арсеналов. |
| The Hiroshima bomb had a yield of just 12.5 kilotons. | Мощность хиросимской бомбы составляла всего 12,5 килотонн. |
| In July 2010, the organization brought a senior political affairs officer of the Office for Disarmament Affairs to Hiroshima to speak at the Hiroshima Conference. | В июле 2010 года один из старших экспертов по политическим вопросам Управления по вопросам разоружения по приглашению организации выступил с докладом на Хиросимской конференции. |
| Develop without further delay an appropriate fund-raising strategy to cover the operating costs of the Hiroshima Office for Asia and the Pacific | Без дальнейших задержек разработать надлежащую стратегию мобилизации средств для покрытия оперативных расходов Хиросимского отделения для Азии и Тихого океана |
| The Administration agreed with the Board's recommendation that UNITAR develop without further delay an appropriate fund-raising strategy to cover the operating costs of the Hiroshima Office for Asia and the Pacific. | Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, чтобы ЮНИТАР без дальнейших задержек разработал надлежащую стратегию мобилизации средств для покрытия оперативных расходов Хиросимского отделения для Азии и Тихого океана. |
| One concrete measure that has been taken is the launch of the Hiroshima Peacebuilders Centre to train civilian experts in Asia to better respond to various needs on the ground. | Одной из таких конкретных мер стало создание Хиросимского центра миростроительства для подготовки гражданских экспертов в Азии с целью более эффективного реагирования на различные потребности, имеющиеся на местах. |
| I joined UNV as part of the Hiroshima Peacebuilders Center Program for Human Resource Development in Asia for Peacebuilding, which is commissioned by the Japanese Ministry for Foreign Affairs to develop the human resources of civilian peacebuilders. | Я присоединилась к ДООН в рамках программы Хиросимского центра миростроительства по развитию людских ресурсов в Азии в целях миростроительства, утвержденной министерством иностранных дел Японии с целью развития людских ресурсов, состоящих из миротворцев, являющихся гражданскими лицами. |
| The International Commission on Nuclear Non-proliferation and Disarmament was initially proposed by Australian Prime Minister Kevin Rudd following his visit in June 2008 to the Hiroshima peace memorial, and agreed in July 2008 by Prime Minister Rudd and then Japanese Prime Minister Yasuo Fukuda. | Международная комиссия по ядерному нераспространению и разоружению была первоначально предложена австралийским премьер-министром Кевином Раддом в русле посещения им в июне 2008 года хиросимского мирного мемориала и согласована в июле 2008 года премьер-министром Раддом и премьер-министром Японии Ясуо Фукудой. |