| Both the plaintiffs and the Government filed an appeal at the Hiroshima Higher Court, which is currently pending. | И истцы, и правительство подали апелляции в Высокий суд Хиросимы, которые пока находятся на рассмотрении. |
| The population of Hiroshima had reached a peak of over 381,000 earlier in the war but prior to the atomic bombing, the population had steadily decreased because of a systematic evacuation ordered by the Japanese government. | Население Хиросимы достигло максимума в 380 тысяч человек в ходе войны, но перед бомбардировкой население постепенно уменьшалось вследствие систематической эвакуации по приказу японского правительства. |
| She was far from Hiroshima. | Она была далеко от Хиросимы. |
| After a short rule by Fukushima Masanori, in 1619, Asano Nagaakira was appointed as the daimyō of Hiroshima with 420,000 koku. | В 1619 году на должность даймё Хиросимы с 420000 коку был назначен Асано Нагаакира. |
| The name "Shadow Project" was taken from the tests in Hiroshima following the nuclear bomb which left impressions or "shadows", but no bodies. | Название «Shadow Project» было взято из источников, повествующих об атомной бомбардировке Хиросимы, где впоследствии остались лишь «тени» от людей на стенах. |
| There are still around 30,000 nuclear weapons - equivalent to about 300,000 Hiroshima bombs. | Все еще насчитывается примерно 30000 единиц ядерного оружия, что эквивалентно примерно 300000 бомб, взорванных в Хиросиме. |
| Also welcomes the establishment of the Institute's Regional Office for Asia and the Pacific in Hiroshima, Japan; | с удовлетворением отмечает также создание в Хиросиме, Япония, Регионального отделения Института для Азии и Тихого океана; |
| Of 300 doctors in Hiroshima, 270 were reported dead; of 1,780 nurses, 1,654 were dead; of 140 pharmacists, 112 were dead. | Из 300 врачей в Хиросиме 270 погибло, из 1780 медсестер погибло 1654, а из 140 фармацевтов - 112. |
| Just as the illusion exists in love, the illusion you can never forget, so I was under the illusion I would never forget Hiroshima. | Так же, как и в любви, когда возникает иллюзия, которую вы никогда не забудете, так и у меня сложилось представление о Хиросиме, которое я не забуду. |
| For 1997 Hiroshima disarmament conference read 1996 Hiroshima disarmament conference. | Вместо "состоявшейся в 1997 году в Хиросиме" читать "состоявшейся в 1996 году в Хиросиме". |
| I looked to Hiroshima, Nagasaki... | Я смотрел на Хиросиму, Нагасаки. |
| Later on that autumn, Aunt Hisako... went back to her home town of Hiroshima. | Когда настала осень, тётя Хисако... Вернулась в родную Хиросиму. |
| Since the A-bomb was dropped in Hiroshima, there has been an increase in the number of flying saucers. | После того, как атомная бомба была сброшена на Хиросиму..., ...наблюдается увеличение появлений летающих тарелок. |
| During the SARS outbreak in 2003-04, Singapore Airlines ceased flights to Brussels, Las Vegas, Chicago, Hiroshima, Kaohsiung, Mauritus, Vienna, Madrid, Shenzhen, and Surabaya. | Во время вспышки SARS в 2003-04 годах Singapore Airlines прекратила полёты в Брюссель, Лас-Вегас, Чикаго, Хиросиму, Гаосюн, Мавритус, Вену, Мадрид, Шэньчжэнь и Сурабайю. |
| They had her everywhere, even on that awful Hiroshima bomb. | Даже на той, что сбросили на Хиросиму. |
| After 1999, he worked for nine years in Japan with the club Jay-T (Hiroshima), repeatedly won medals of the national championship and the Emperor's Cup. | После 1999 года в течение девяти лет работал в Японии с клубом «Джей-Ти» (Хиросима), неоднократно выигрывал медали национального чемпионата и Кубок Императора. |
| Afula will look like Hiroshima when we're done there. | После нашего посещения Афула как Хиросима будет! |
| In World War II, I-25 served under the command of Lieutenant Commander Meiji Tagami who had graduated from Class 51 at Etajima, Hiroshima. | I-25 начала службу во Второй мировой войне под командованием лейтенант-коммандера Мэйдзи Тагами, окончившего 51-й класс военно-морского училища в Этадзиме (Хиросима). |
| UNITAR thus becomes the first United Nations entity to establish a presence in symbolic Hiroshima, in response to the desire of its people and authorities to contribute more actively to peace and development around the world. | Таким образом, ЮНИТАР становится первым подразделением Организации Объединенных Наций, создавшим свое представительство в таком известном городе, как Хиросима, в ответ на стремление ее населения и власти вносить больший вклад во всеобщий мир и развитие. |
| The title he gave to his version of the facts, after trying out "Hiroshima as a victimization" (the Japanese point of view) and "Hiroshima as a triumph" (the American point of view), was "Hiroshima as a tragedy." | Испробовав такие названия для своей версии фактов, как «Хиросима как виктимизация» (японская точка зрения) и «Хиросима как триумф» (американская точка зрения), он остановился на названии «Хиросима как трагедия». |
| Hiroshima University, Community Cooperation Centre, Japan | Хиросимский университет, Центр территориально-общественного сотрудничества, Япония |
| Peace museums play an important role in disarmament education, the most famous being the Hiroshima Peace Memorial Museum and the Nagasaki Atomic Bomb Museum. | Важную роль в образовании по вопросам разоружения играют музеи мира, наиболее известными из которых являются Хиросимский мемориальный музей мира и Нагасакский музей атомной бомбардировки. |
| In 2010-2011, some 30 university volunteers were mobilized under the Programme for Human Resource Development in Asia for Peace Building through Volunteer Assignments of the Hiroshima Peacebuilders Centre to serve in 19 countries with 12 United Nations partner organizations and missions. | В 2010 - 2011 годах около 30 университетских добровольцев были мобилизованы в рамках Программы развития людских ресурсов в Азии для миростроительства посредством командирования добровольцев в Хиросимский центр миростроителей для несения службы в 12 партнерских организациях и миссиях Организации Объединенных Наций в 19 странах. |
| Hiroshima Peace Institute, Japan | Хиросимский институт мира, Япония |
| Based on this outcome, the organization held a conference in Hiroshima for the total abolition of nuclear weapons by 2020 and adopted the Hiroshima Appeal, a new set of campaign guidelines, including the appeal to start negotiations on the nuclear weapons convention. | В связи с этим в Хиросиме была созвана конференция, на которой обсуждался вопрос о полной ликвидации ядерного оружия до 2020 года и был принят Хиросимский призыв - новые руководящие принципы для проведения кампании, включающие требование о начале переговоров о конвенции по ядерному оружию. |
| The atom bomb dropped on Hiroshima. | Атомная бомба не взрывается над Хиросимой. |
| You can't even compare this to Hiroshima. | Это даже отдалённо нельзя сравнить с Хиросимой. |
| Weather's fair and clear over Hiroshima. | Над Хиросимой чистое небо и хорошая погода. |
| Let's call your arrival Hiroshima. | Назовем твое прибытие Хиросимой. |
| At the age of 16 years, he had seen the blinding flash of the atomic bomb in Hiroshima and had watched the city become engulfed in flames. | В возрасте 16 лет он видел ослепляющую вспышку при взрыве атомной бомбы над Хиросимой и город, погибающий в огненном смерче. |
| In partnership with Hiroshima University, UNV implemented the pilot programme on human resource development for Asia in peacebuilding. | В партнерстве с Хиросимским университетом ДООН осуществили экспериментальную программу развития людских ресурсов Азии в области миростроительства. |
| She speaks in Hiroshima dialect. | Говорит с хиросимским диалектом. |
| What other kinds of okonomiyaki are there outside of Hiroshima or Kansai style? | Какие еще виды окономияки есть помимо за кансайским и хиросимским рецептом? |
| The Programme is one of the initiators of the innovative Peacebuilding Community of Practice, a diverse United Nations-wide community for peacebuilding practitioners, and also works with the Peacebuilding Support Office and with the Hiroshima Peacebuilders Center. | Программа является одним из инициаторов новаторского сообщества практикующих в области миростроительства - разнопланового, охватывающего всю Организацию Объединенных Наций сообщества практических работников в области миростроительства, - а также сотрудничает с Управлением по поддержке миростроительства и с Хиросимским центром миростроителей. |
| Notes with appreciation the activities of the Institute's Hiroshima Office for Asia and the Pacific during its first year of existence; | с удовлетворением отмечает мероприятия, осуществленные Хиросимским отделением Института для Азиатско-Тихоокеанского региона за первый год его существования; |
| During the exhibition, I was particularly struck by the display of a model of Geneva showing the extent of the damage which would have been caused if an atomic bomb of the Hiroshima type had been dropped here. | В ходе экспозиции меня особенно впечатлила демонстрация модели Женевы, показывающей размер ущерба, который был бы причинен, если бы сюда была сброшена атомная бомба типа хиросимской. |
| On the anniversary of the tragedy of Hiroshima, the Minister of Foreign Affairs of Chile said that the best commemoration of that tragic event would be progress towards the total banning of nuclear weapons. | В связи с годовщиной хиросимской трагедии министр иностранных дел Чили заявил, что ознаменовать это трагическое событие было бы лучше всего путем прогресса в плане полного запрещения ядерного оружия. |
| Following the publication of the report of the United States Stimson Centre entitled "An evolving United States nuclear posture", that Centre's President spoke at the Hiroshima conference of a gradual approach to the reduction of nuclear arsenals. | После публикации доклада американского стимсоновского Центра, озаглавленного "Эволюционирующая ядерная доктрина Соединенных Штатов", президент этого Центра выступил на Хиросимской конференции по вопросу о постепенном подходе к сокращению ядерных арсеналов. |
| The Hiroshima bomb had a yield of just 12.5 kilotons. | Мощность хиросимской бомбы составляла всего 12,5 килотонн. |
| In July 2010, the organization brought a senior political affairs officer of the Office for Disarmament Affairs to Hiroshima to speak at the Hiroshima Conference. | В июле 2010 года один из старших экспертов по политическим вопросам Управления по вопросам разоружения по приглашению организации выступил с докладом на Хиросимской конференции. |
| One concrete measure that has been taken is the launch of the Hiroshima Peacebuilders Centre to train civilian experts in Asia to better respond to various needs on the ground. | Одной из таких конкретных мер стало создание Хиросимского центра миростроительства для подготовки гражданских экспертов в Азии с целью более эффективного реагирования на различные потребности, имеющиеся на местах. |
| The Institute has also been supporting and co-organizing workshops and events of the Hiroshima Peacebuilders Center under the Program for Human Resource Development in Asia for Peacebuilding, which is commissioned by the Ministry of Foreign Affairs of Japan. | Институт также помогает в проведении семинаров и мероприятий Хиросимского центра миростроительства в рамках программы развития людских ресурсов в Азии в целях миростроительства, утвержденной министерством иностранных дел Японии, и выступает в роли одного из их организаторов. |
| The City University of Hong Kong, the United Nations Food and Agricultural Organization, the Partnership in Environmental Management for the Seas of East Asia, as well as Hiroshima University and Tokyo University were part of the faculty for this series. | Преподавателями для этой цели выступили представители Городского университета Гонконга, Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, Партнерства в вопросах экологичного распоряжения морями Восточной Азии, а также Хиросимского университета и Токийского университета. |
| I joined UNV as part of the Hiroshima Peacebuilders Center Program for Human Resource Development in Asia for Peacebuilding, which is commissioned by the Japanese Ministry for Foreign Affairs to develop the human resources of civilian peacebuilders. | Я присоединилась к ДООН в рамках программы Хиросимского центра миростроительства по развитию людских ресурсов в Азии в целях миростроительства, утвержденной министерством иностранных дел Японии с целью развития людских ресурсов, состоящих из миротворцев, являющихся гражданскими лицами. |
| The International Commission on Nuclear Non-proliferation and Disarmament was initially proposed by Australian Prime Minister Kevin Rudd following his visit in June 2008 to the Hiroshima peace memorial, and agreed in July 2008 by Prime Minister Rudd and then Japanese Prime Minister Yasuo Fukuda. | Международная комиссия по ядерному нераспространению и разоружению была первоначально предложена австралийским премьер-министром Кевином Раддом в русле посещения им в июне 2008 года хиросимского мирного мемориала и согласована в июле 2008 года премьер-министром Раддом и премьер-министром Японии Ясуо Фукудой. |