We have the benefit of hindsight today, but even now most discussions of the issue are predicated on the logic of Limits to Growth. |
Сейчас у нас есть преимущество взглянуть в прошлое, но даже теперь большинство обсуждений проблемы основано по логике Пределов роста. |
Today, with the benefit of hindsight, we realize that the strength of the Declaration lay in its ability to address future issues and concerns. |
Сегодня, бросая взгляд в прошлое, мы сознаем, что сила Декларации заключается в ее способности содействовать решению вопросов и проблем будущего. |
With 20-20 hindsight, it is clear that in 1997-98, weak bank regulation and corporate governance aggravated the depth of the economic contraction that followed the "sudden stop" of capital flows. |
Оглядываясь на прошлое, ясно, что в 1997-98 годах слабые банковские предписания и корпоративное управление усугубили глубину снижения экономической активности, которое последовало за "внезапной остановкой" движений капитала. |
Whatever else is said about such French-backed authoritarian regimes, hindsight leaves no doubt about the benefits of the social stability seen in the Ivory Coast during the period until the 1980's, when France remained paternalistically engaged with its former colony. |
Что бы там ни говорили о таких авторитарных режимах, поддерживаемых французами, взгляд в прошлое не оставляет сомнений о пользе общественной стабильности в Кот-д'Ивуаре в период до 1980-х гг., пока Франция по-отечески интересовалась своей бывшей колонией. |
And I suppose again, with the benefit of hindsight, after I got off the rope, I should have gone and looked, into the crevice, to see where he was. |
Теперь я предполагаю, глядя в прошлое, что после того, как я отстегнулся, мне надо было бы подползти и посмотреть в провал, чтобы увидеть его. |
Hindsight has 20/20 vision? |
Когда смотришь в прошлое - глаз-алмаз? |
Well, depends on whether you're talking in the moment or hindsight. |
Ну, зависит от того говорите вы о том моменте или взгляде на прошлое. |
You know, from the hindsight of history, what's always most inexplicable and inexcusable are the simple failures of compassion. |
Знаете, когда мы оглядываемся в прошлое, самое необъяснимое и непростительное - это просто отсутствие сострадания. |
Most of what we know about human life we know from asking people to remember the past, and as we know, hindsight is anything but 20/20. |
Большинство наших знаний о человеческой жизни основано на том, что люди помнят из своего прошлого, а, как известно, при взгляде в прошлое у нас не бывает 100%-го зрения. |
The New York Times Magazine included Super Slow and Hutchins in its Year in Ideas: An Encyclopedia of innovations, conceptual leaps, harebrained schemes, cultural tremors & hindsight reconings that made a difference in 2001. |
Газета The New York Times включила SuperSlow и Кена Хатчинса (англ.)русск. в Год Идей: Энциклопедия инноваций, концептуальных движений, безрассудных затей, культурных толчков и взглядов в прошлое, которые были сделаны в 2001 году. |
Only when they are threadbare... will the people be able to understand... by hindsight, the greatness of our time... because of what you, my Leader, mean to Germany! |
Только когда они обветшают... народ, глядя в прошлое... будет способен осознать, все величие нашего времени... потому что вы, мой Фюрер, предназначены Германии! |
Most of what we know about human life we know from asking people to remember the past, and as we know, hindsight is anything but 20/20. |
Большинство наших знаний о человеческой жизни основано на том, что люди помнят из своего прошлого, а, как известно, при взгляде в прошлое у нас не бывает 100%-го зрения. |