Английский - русский
Перевод слова Hindsight

Перевод hindsight с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оглядываясь назад (примеров 7)
With the benefit of hindsight, we should not be surprised by our limited accomplishments. Оглядываясь назад, мы не должны удивляться нашим ограниченным достижениям.
With the benefit of hindsight, my report underestimated the seriousness of the global imbalances. З. Сегодня, оглядываясь назад, я понимаю, что недооценил серьезности глобальных дисбалансов.
With the hindsight of 50 years, we can see that the United Nations has not fulfilled the vision that the founders had for it, but it succeeded well beyond what it was reasonable to expect of it at that time. Оглядываясь назад на прошедшие 50 лет, мы видим, что Организация Объединенных Наций не стала тем, чем она должна была стать по представлению ее основателей, однако она добилась значительно больших успехов, чем разумно было ожидать от нее в то время.
Hindsight permits me to observe that the international community has not allowed itself to be discouraged by the scope of this task. Оглядываясь назад, я хотел бы заметить, что международное сообщество не позволило, чтобы масштабы этой задачи негативно повлияли на его энтузиазм.
With the benefit of hindsight and actual experience in dealing safely with massive chemical weapons stockpiles, we can perhaps regard as notably challenging the deadlines that were set for the destruction of chemical weapons. Оглядываясь назад и располагая практическим опытом безопасной работы с массовыми запасами химического оружия, мы, пожалуй, можем расценить как особенно проблематичные те предельные сроки, которые были установлены для уничтожения химического оружия.
Больше примеров...
Задним умом (примеров 4)
Despite all the connotations that can be read into globalization, with the benefit of hindsight, it is clear that globalization is unavoidable. Несмотря на любую коннотацию, которая задним умом может быть увязана с глобализацией, ясно, что глобализация неизбежна.
Hindsight is not a luxury that a soldier has. Солдат не может позволить себе думать задним умом.
Well, hindsight is 20/20. Ну, задним умом все умны.
It is, however, proverbial that we are much better at applying hindsight than foresight, and much human rights work strives to remedy violations retroactively. Однако, как известно, мы крепки задним умом, и большая часть усилий в области прав человека направлена на исправление уже сделанных ошибок.
Больше примеров...
Мысля (примеров 1)
Больше примеров...
Взгляд в прошлое (примеров 2)
Today, with the benefit of hindsight, we realize that the strength of the Declaration lay in its ability to address future issues and concerns. Сегодня, бросая взгляд в прошлое, мы сознаем, что сила Декларации заключается в ее способности содействовать решению вопросов и проблем будущего.
Whatever else is said about such French-backed authoritarian regimes, hindsight leaves no doubt about the benefits of the social stability seen in the Ivory Coast during the period until the 1980's, when France remained paternalistically engaged with its former colony. Что бы там ни говорили о таких авторитарных режимах, поддерживаемых французами, взгляд в прошлое не оставляет сомнений о пользе общественной стабильности в Кот-д'Ивуаре в период до 1980-х гг., пока Франция по-отечески интересовалась своей бывшей колонией.
Больше примеров...
Очевидность (примеров 13)
Captain Hindsight, the hero of the modern age. Капитан Очевидность, герой нашего времени.
Mr. Hindsight, I represent some very high profile people. Мистер Очевидность, я представляю супергероев высшего класса.
I understand this is where Captain Hindsight lives? Я так понимаю здесь живет Капитан Очевидность?
Captain Hindsight, sir? Капитан Очевидность, сэр?
Where are you, Captain Hindsight! Где ты, Капитан Очевидность?
Больше примеров...
Прошлое (примеров 12)
With 20-20 hindsight, it is clear that in 1997-98, weak bank regulation and corporate governance aggravated the depth of the economic contraction that followed the "sudden stop" of capital flows. Оглядываясь на прошлое, ясно, что в 1997-98 годах слабые банковские предписания и корпоративное управление усугубили глубину снижения экономической активности, которое последовало за "внезапной остановкой" движений капитала.
And I suppose again, with the benefit of hindsight, after I got off the rope, I should have gone and looked, into the crevice, to see where he was. Теперь я предполагаю, глядя в прошлое, что после того, как я отстегнулся, мне надо было бы подползти и посмотреть в провал, чтобы увидеть его.
Hindsight has 20/20 vision? Когда смотришь в прошлое - глаз-алмаз?
You know, from the hindsight of history, what's always most inexplicable and inexcusable are the simple failures of compassion. Знаете, когда мы оглядываемся в прошлое, самое необъяснимое и непростительное - это просто отсутствие сострадания.
Only when they are threadbare... will the people be able to understand... by hindsight, the greatness of our time... because of what you, my Leader, mean to Germany! Только когда они обветшают... народ, глядя в прошлое... будет способен осознать, все величие нашего времени... потому что вы, мой Фюрер, предназначены Германии!
Больше примеров...
Задним числом (примеров 13)
The Tribunal cautioned against viewing the conduct of the defendants with the benefit of hindsight in determining their knowledge: "... we have endeavoured to avoid the danger of viewing the conduct of the defendants wholly in retrospect. Трибунал выступил с предостережением относительно того, чтобы, определяя осведомленность обвиняемых, рассматривать их поведение задним числом: "... мы попытались избежать опасности того, чтобы рассматривать поведение обвиняемых во всех отношениях ретроспективно.
But, when we do, let us remember that hindsight is 20-20. Однако когда мы это сделаем, давайте будем помнить, что мы такие умные потому, что делаем это задним числом.
While we have done many things right in the past - including progressive industrialization and liberalization of international trade and investment - with the benefit of hindsight, the macroeconomic capability to cope with an increasingly open capital market was inadequate. Хотя в прошлом мы предприняли много положительных шагов, в том числе поэтапную индустриализацию и либерализацию международной торговли и капиталовложений, которые, если судить задним числом, принесли пользу, макроэкономический потенциал, для того чтобы совладать со все более открытым рынком капитала, оказался неадекватным.
With the benefit of hindsight, it now appears that businesses underestimated the depth of the problem, the extent of public concern and the will of Congress to act. Теперь задним числом можно сказать, что бизнес недооценил глубину проблемы и масштабы обеспокоенности общества и готовности конгресса действовать.
With the value of hindsight, one sees that, possibly, the small sapling of the beginning of a reconciliation that might have avoided later conflict never grew into a stronger oak because there was not the right international support and encouragement. И судя уже задним числом, можно констатировать, что, возможно, образно выражаясь, молодые побеги, которые можно сравнить с началом процесса примирения и которым позднее удалось избежать конфликта, никогда не превратятся в могучий дуб в силу отсутствия надлежащей международной поддержки и содействия.
Больше примеров...
Кэп (примеров 5)
There's people trapped in that burning building, Captain Hindsight. Люди взаперти в горящем здании, Кэп.
Hindsight. That isn't Courtney Love. Кэп, это не Кортни Лав.
The question everybody is asking is where is Captain Hindsight. И все задаются вопросом, где Кэп?
Hindsight is taken care of. Кэп нам не помеха.
Pull the trigger Hindsight! Спусти курок, Кэп!
Больше примеров...