The yields of many staple foods have been stagnating for more than a decade now, despite huge investment in and adoption of high-yielding varieties. |
В течение более десяти последних лет отмечалась стагнация урожайности многих основных культур, несмотря на огромные инвестиции и использование высокоурожайных сортов. |
The green revolution in Asia was made possible by the development of high-yielding varieties of wheat and rice that responded very well to fertilizers and controlled water management. |
"Зеленая революция" в Азии стала возможна благодаря созданию высокоурожайных сортов пшеницы и риса, которые очень хорошо реагировали на применение удобрений и ограничение полива. |
Thus, in the first United Nations Development Decade (1961-1970), much policy was concerned with the transfer of modern technology, especially high-yielding varieties of seeds in agriculture, to developing countries. |
Поэтому в рамках первого Десятилетия развития Организации Объединенных Наций (1961-1970 годы) большинство стратегий заключалось в передаче современной технологии, особенно семян высокоурожайных сортов сельскохозяйственных культур, развивающимся странам. |
The development and promotion of modern, high-yielding varieties, was the most important factor contributing to this success, complemented by the expansion of irrigation, mechanization, specialization, and the use of chemical fertilizers and pesticides. |
Выведение и продвижение на рынки современных высокоурожайных сортов было самым важным фактором, обеспечившим этот успех, которому также способствовали увеличение масштабов орошения, механизации, специализация и применение химических удобрений и пестицидов. |
Countries with large agricultural sectors that have focused on raising small-holder on- and off-farm productivity by increasing access to inputs - mainly fertilizer and high-yielding seeds - infrastructure, information and markets, have seen significant increases in agricultural output. |
В странах с крупным сельскохозяйственным сектором, где были приняты меры по повышению сельскохозяйственной и иной производительности мелких ферм посредством расширения доступа к средствам производства - преимущественно удобрениям и семенам высокоурожайных сортов, - инфраструктуре, информации и рынкам, наблюдается значительное увеличение объемов сельскохозяйственного производства. |
In Myanmar, the Government had formed various committees and programmes to bring equitable development to its large rural population, including encouraging farmers to use marketable and high-yielding rice varieties, while integrated farms were being set up as a way of generating secondary income. |
Правительство Мьянмы создало различные комитеты и программы в целях обеспечения справедливого развития в интересах многочисленного населения, проживающего в сельских районах, которые включают поощрение фермеров к использованию востребованных рынком и высокоурожайных сортов риса наряду с организацией интегрированных сельскохозяйственных производств для получения дополнительного дохода. |
UNDCP also supported opium eradication programmes initiated by local communities in the northern Wa and Kokang regions, providing irrigation systems, high-yielding rice varieties and improved access to roads. |
ЮНДКП поддержала также осуществление программ искоренения опия, начатых по инициативе местных общин на севере района Во и в районе Коканг, которые предусматривают создание ирригационных систем, использование высокоурожайных сортов риса и возможность лучше использовать имеющуюся сеть дорог. |
The "green revolution", based on research in high-yielding plant varieties, has been held up as a model in this regard. |
В качестве примера в этой связи часто приводится "зеленая революция", в основу которой легли исследования, целью которых являлось выведение высокоурожайных сортов культур. |