ECE covers a highly heterogeneous and dynamic region, responsible for roughly three quarters of world economic production, trade and pollution. |
Сферой деятельности ЕЭК является в значительной степени разнородный и динамично развивающийся регион, на который приходится примерно три четверти мировых объемов производства, торговли и загрязнения. |
The ATS problem has spread geographically, while global awareness of the threat posed by the problem remains limited and responses have been heterogeneous and inconsistent. |
Сфера распространения проблемы САР продолжает расширяться, однако глобальная осведомленность об угрозе, возникающей в связи с этой проблемой, по-прежнему весьма ограничена, а принимаемые меры носят разнородный и непоследовательный характер. |
That's all from this heterogeneous edition of QI, so it's good night from Jack, Phill, Ross, Alan and me. |
Вот и всё в этот разнородный выпуск "КьюАй", поэтому спокойной ночи от Джека, Фила, Росса, Алана и меня. |
Cultural issues include a heterogeneous array of constraints and opportunities which influence how people make sense of their experience and, for example, how and with whom a person might seek support. |
Вопросы культуры включают разнородный спектр ограничений и возможностей, которые оказывают влияние на то, каким образом люди оценивают свой опыт и, например, как и у кого тот или иной человек может получить поддержку. |
While these policies were valuable, they needed to be based on the principle of equality as well as tolerance of diversity, and should take account of the dynamic, heterogeneous nature of minority communities. |
Хотя такая политика является важной, она должна основываться на принципе равенства, а также терпимости по отношению к разнообразию и должна учитывать динамический и разнородный характер общин меньшинств. |
All this extremely heterogeneous and contradictory material was united in the systematic format of portraits, biographical sketches and essays. |
Весь этот крайне разнородный, противоречивый материал был сведён в системообразующие форматы портрета, биографического очерка и эссе. |
Despite four decades of experience in Latin America and the Caribbean, outcomes are fairly heterogeneous. |
Несмотря на опыт четырех десятилетий в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, результаты носят весьма разнородный характер. |
The growing and highly heterogeneous informal sector, especially in developing countries, is another issue that needs to be addressed adequately. |
Еще одним вопросом, который должен быть надлежащим образом рассмотрен, является расширение неформального сектора, особенно в развивающихся странах, и его крайне разнородный характер. |
Desert risk mapping is highly heterogeneous. |
Картирование риска опустынивания носит весьма разнородный харктер. |
Since services are heterogeneous, it was suggested that it is better to look at various sub-sectors rather than the sector as a whole. |
Поскольку услуги носят разнородный характер, было предложено заняться анализом различных подсекторов, а не всего сектора в целом. |
Services are very heterogeneous and some subsectors may require special conditions to develop and flourish. |
Услуги имеют весьма разнородный характер и для того, чтобы некоторые подсекторы могли развиваться и оптимально функционировать, для них необходимо создать особые условия. |
Denmark had a very heterogeneous student population and more than 100 languages were spoken in Danish schools. |
Дания имеет весьма разнородный состав учащихся, и в датских школах разговаривают более чем на 100 языках. |
As a consequence of this, the heterogeneous material received by the secretariat does not allow for substantive and meaningful analysis of support provided by IGOs to the process. |
В результате этого разнородный характер материала, получаемого секретариатом, не позволяет провести существенный и значимый анализ той поддержки, которую оказывают МПО для процесса осуществления. |
Trends in concentration and deposition levels of nitrogen compounds are more heterogeneous, and while some sites show significant reductions for some species, other regions do not show any significant trends at all. |
Тренды, относящиеся к концентрациям и уровням осаждений соединений азота имеют более разнородный характер и, в то время как на некоторых участках наблюдается существенное сокращение по их некоторым видам, в других регионах вообще отсутствуют какие-либо определенные тренды. |
Technology-specific instruments are very heterogeneous. |
Механизмы, конкретно касающиеся технологий, имеют весьма разнородный характер. |
The information base for NWFPs is very weak and the products are heterogeneous. |
База информации о недревесных лесных продуктах (НДЛП) является довольно слаборазвитой при том, что эти продукты имеют разнородный характер. |
The study shows that local regulations on begging are not uniform: municipal laws are heterogeneous - if not "typological" - poorly known and rarely lead to prosecution. |
Результаты расследования указывают на отсутствие единого подхода в плане существующих на местном уровне правил: принимаемые коммунами нормы имеют разнородный характер, но даже в случае "типовых" норм о них мало известно и они редко применяются с целью наказания. |