| The diverse and heterogeneous nature of the Movement's membership, far from weakening it, constitutes its essential strength. | Разнообразный и неоднородный характер государств - членов Движения, отнюдь не являясь его слабостью, составляет его главную силу. |
| International law, not yet a law of solidarity, remains simultaneously heterogeneous and fragmentary. | Международное право, пока еще не превратившееся в право солидарности, по-прежнему носит одновременно и неоднородный, и фрагментарный характер. |
| On the one hand, the size of the future EU and its heterogeneous nature might require regional differentiation and organisation. | С одной стороны, размеры будущего ЕС и его неоднородный характер могут потребовать региональной дифференциации и организации. |
| The diverse and heterogeneous nature of the Movement's membership, far from weakening it, constitutes its essential strength. | Встреча на высшем уровне содействовала укреплению Движения неприсоединившихся стран и, как следствие, укреплению политического единства стран Юга. Разнообразный и неоднородный характер государств-членов Движения, отнюдь не являясь его слабостью, составляет его главную силу. |
| The sections of the communications dealing with projections and effects of policies and measures were very heterogeneous. | Те части сообщений, в которых речь идет о прогнозах и воздействии политики и мер, носят весьма неоднородный характер. |
| The ATS problem has spread geographically, while global awareness of the threat posed by the problem remains limited and responses have been heterogeneous and inconsistent. | Сфера распространения проблемы САР продолжает расширяться, однако глобальная осведомленность об угрозе, возникающей в связи с этой проблемой, по-прежнему весьма ограничена, а принимаемые меры носят разнородный и непоследовательный характер. |
| That's all from this heterogeneous edition of QI, so it's good night from Jack, Phill, Ross, Alan and me. | Вот и всё в этот разнородный выпуск "КьюАй", поэтому спокойной ночи от Джека, Фила, Росса, Алана и меня. |
| Cultural issues include a heterogeneous array of constraints and opportunities which influence how people make sense of their experience and, for example, how and with whom a person might seek support. | Вопросы культуры включают разнородный спектр ограничений и возможностей, которые оказывают влияние на то, каким образом люди оценивают свой опыт и, например, как и у кого тот или иной человек может получить поддержку. |
| The growing and highly heterogeneous informal sector, especially in developing countries, is another issue that needs to be addressed adequately. | Еще одним вопросом, который должен быть надлежащим образом рассмотрен, является расширение неформального сектора, особенно в развивающихся странах, и его крайне разнородный характер. |
| Technology-specific instruments are very heterogeneous. | Механизмы, конкретно касающиеся технологий, имеют весьма разнородный характер. |
| It is therefore a heterogeneous universe with multiple component parts. | Это, стало быть, гетерогенный универсум с множеством составных частей. |
| To preserve backwards compatibility, heterogeneous lookup is only allowed when the comparator given to the associative container allows it. | Для сохранения обратной совместимости, гетерогенный поиск допускается только тогда, когда компаратор, передаваемый ассоциативному контейнеру, поддерживает такой поиск. |
| The method for preparing ACBP NEPS includes perfusing a biocomposition of cellular preparations of various types of autologous cells of the patient into a heterogeneous collagen-containing matrix for implantation to produce a resiliently elastic cell-biopolymer biologically active mass. | Способ получения ИКБП НЭПС включает в себя перфузирование биокомпозиции клеточных препаратов из различных типов аутологичных клеток пациента в гетерогенный коллагенсодержащий матрикс для имплантации с получением упругоэластичной клеточно-биополимерной биологически активной массы. |
| the segment or the bead: it's heterogeneous aggregates, the diamonds and a bond. | сегмент: это гетерогенный состав алмаза и связывающего сплава. |
| Our challenge is to summarize what in fact were quite heterogeneous remarks. | Наш вызов состоит в том, чтобы резюмировать речи, которые, в сущности, носят весьма гетерогенный характер. |
| This disparity, however, is hardly just an innocuous result of a more heterogeneous society. | Однако подобное неравенство трудно назвать всего лишь логичным результатом неоднородности общества. |
| The value of the capacity over a specific section varies in terms of the operation of homogeneous or heterogeneous traffic on that line. | Величина пропускной способности какого-либо конкретного участка зависит от однородности или неоднородности движения на этом участке. |
| Reduced overhead from heterogeneous application software environments | Сокращение накладных расходов, возникающих из-за неоднородности прикладного программного обеспечения |
| Tailored international policies and support measures should be adopted based on heterogeneous nature of the LDCs' economies to address specific national development challenges, needs and priorities, while maintaining the LDCs' policy space; | Адресные меры международной политики и поддержки должны приниматься с учетом неоднородности экономики НРС в целях решения специфических проблем национального развития и учета национальных потребностей и приоритетов с сохранением пространства для маневра в политике НРС; |
| It was stressed that one of the spheres in which the heterogeneous nature of MICs was expressed was in the conditions of their access to international markets. | было отмечено, что один из аспектов проявления неоднородности состава стран со средним уровнем доходов касается условий их доступа к международным рынкам. |