Английский - русский
Перевод слова Heterogeneous

Перевод heterogeneous с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неоднородный (примеров 20)
International law, not yet a law of solidarity, remains simultaneously heterogeneous and fragmentary. Международное право, пока еще не превратившееся в право солидарности, по-прежнему носит одновременно и неоднородный, и фрагментарный характер.
The outcome evaluation highlighted potential threats to effectiveness, including differing agendas of external actors; the sensitivity of some governments to certain human rights and governance themes; and the heterogeneous nature of the region. Оценка результатов выявила потенциальные угрозы, влияющие на эффективность, включая различие планов внешних действующих лиц; чувствительность некоторых правительств к определенным вопросам прав человека и государственного управления; и неоднородный характер региона.
Under the present circumstances, the ethnically heterogeneous character of the country and the previous power balance in which one group was seen to hold power at almost all levels has made it particularly vulnerable to a pervasive and conflictual politicization of ethnicity. В нынешних обстоятельствах этнически неоднородный характер страны и предыдущая расстановка сил, при которой одна группа удерживала власть практически на всех уровнях, сделали Ирак особенно уязвимым перед политизацией этнического фактора, носящей всеохватный, конфликтный характер.
In that connection, it is very important to take into account economic, social, historical, religious, cultural and other aspects specific to countries and regions, as well as the heterogeneous nature of each conflict, its causes and the ways of resolving it. Очень важно в этой связи учитывать экономическую, социальную, историческую, религиозную, культурную и другую специфику стран и регионов, а соответственно и неоднородный характер каждого отдельно взятого конфликта, его первопричин и путей урегулирования.
The sections of the communications dealing with projections and effects of policies and measures were very heterogeneous. Те части сообщений, в которых речь идет о прогнозах и воздействии политики и мер, носят весьма неоднородный характер.
Больше примеров...
Разнородный (примеров 17)
ECE covers a highly heterogeneous and dynamic region, responsible for roughly three quarters of world economic production, trade and pollution. Сферой деятельности ЕЭК является в значительной степени разнородный и динамично развивающийся регион, на который приходится примерно три четверти мировых объемов производства, торговли и загрязнения.
Despite four decades of experience in Latin America and the Caribbean, outcomes are fairly heterogeneous. Несмотря на опыт четырех десятилетий в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, результаты носят весьма разнородный характер.
Desert risk mapping is highly heterogeneous. Картирование риска опустынивания носит весьма разнородный харктер.
Services are very heterogeneous and some subsectors may require special conditions to develop and flourish. Услуги имеют весьма разнородный характер и для того, чтобы некоторые подсекторы могли развиваться и оптимально функционировать, для них необходимо создать особые условия.
The information base for NWFPs is very weak and the products are heterogeneous. База информации о недревесных лесных продуктах (НДЛП) является довольно слаборазвитой при том, что эти продукты имеют разнородный характер.
Больше примеров...
Гетерогенный (примеров 11)
To preserve backwards compatibility, heterogeneous lookup is only allowed when the comparator given to the associative container allows it. Для сохранения обратной совместимости, гетерогенный поиск допускается только тогда, когда компаратор, передаваемый ассоциативному контейнеру, поддерживает такой поиск.
Our challenge is to summarize what in fact were quite heterogeneous remarks. Наш вызов состоит в том, чтобы резюмировать речи, которые, в сущности, носят весьма гетерогенный характер.
Poverty in the countryside is marked by its common connection to agriculture and land, whereas urban poverty is more heterogeneous in how people are employed and incomes are generated. Нищета в сельской местности характеризуется общей связью с сельским хозяйством и земельными ресурсами, в то время как городская нищета носит более гетерогенный характер с точки зрения занятости людей и получения ими доходов.
In some cases, in order to reach sufficient sample sizes (i.e. number of sites) sites grouped into regions were more heterogeneous than would be ideal. В ряде случаев, чтобы получить достаточные размеры выборок (т.е. количество участков), сгруппированные в регионы участки носили более гетерогенный характер по сравнению с идеальным случаем.
This is how things are - we live in a complex world, with political attitudes and interests that are sometimes difficult to reconcile, of which the heterogeneous membership of the Conference is a good reflection. Вот как тут обстоит дело: мы живем в сложном мире, где порой трудно примирить политические подходы и интересы, и хорошим отражением на этот счет является гетерогенный членский состав Конференции.
Больше примеров...
Неоднородности (примеров 6)
This disparity, however, is hardly just an innocuous result of a more heterogeneous society. Однако подобное неравенство трудно назвать всего лишь логичным результатом неоднородности общества.
The value of the capacity over a specific section varies in terms of the operation of homogeneous or heterogeneous traffic on that line. Величина пропускной способности какого-либо конкретного участка зависит от однородности или неоднородности движения на этом участке.
Reduced overhead from heterogeneous application software environments Сокращение накладных расходов, возникающих из-за неоднородности прикладного программного обеспечения
Tailored international policies and support measures should be adopted based on heterogeneous nature of the LDCs' economies to address specific national development challenges, needs and priorities, while maintaining the LDCs' policy space; Адресные меры международной политики и поддержки должны приниматься с учетом неоднородности экономики НРС в целях решения специфических проблем национального развития и учета национальных потребностей и приоритетов с сохранением пространства для маневра в политике НРС;
The committees worked on the problems of learning in EDJA, the availability of EDJA, its unified management and heterogeneous public, all within the framework of the document. Комитеты обсуждали проблемы обучения в системе ОМВ, положение в области предложения со стороны системы ОМВ, вопросы единых методов управления и проблему неоднородности состава учащихся в контексте представленного документа.
Больше примеров...