The Tribunal concluded that "the foregoing evidence, as heretofore indicated, establishes beyond a reasonable doubt the criminal participation of Lammers in the preparations leading up to Norway's invasion, and in the subsequent administration of the occupied country". | Трибунал пришел к выводу, что "как указывалось ранее, вышеприведенные доказательства позволяют вне всякого разумного сомнения установить факт преступного участия Ламмерса в подготовительных мероприятиях, приведших к вторжению в Норвегию, а также в последующем управлении этой оккупированной страной". |
While the 8 (a) and the SDB Certification Programs are, perhaps, SBA's most recognized programmes, additional agency initiatives have been developed making business opportunities and economic independence a reality to minorities heretofore denied access to the mainstream economy. | Хотя Программа 8 а) и Программа сертификации МПНП являются, возможно, наиболее широко известными программами УМБ, Управление разрабатывает новые инициативы, направленные на то, чтобы превратить деловые перспективы и экономическую независимость в реальность для меньшинств, ранее лишенных возможности полноценно участвовать в экономической жизни. |
The fact that in the relatively short period since our first assessment, efforts have been made to get the heretofore non-functioning Gateway sites up and running cannot change this basic assessment, although it is telling in terms of the project management culture at work. | Тот факт, что за сравнительно короткий период времени после нашего первого анализа были приложены усилия, с тем чтобы активизировать ранее не действовавшие вебсайты Инвестиционного портала, не меняет результатов базового анализа, хотя по этому можно судить о существующей культуре управления проектами. |
Twenty-two local interpreters, heretofore provided to the Mission on a part-time basis, will now be required full time as a result of the expanded verification activities. | В результате расширения масштабов деятельности по контролю 22 местных устных переводчика, привлекавшиеся ранее для работы в Миссии по неполной ставке, в настоящее время должны будут работать по полной ставке. |
By introducing a "single undertaking" character into the multilateral trading system, it virtually ended the option heretofore available to developing countries to opt out of obligations under the multilateral trade agreements. | За счет привнесения в многостороннюю торговую систему концепции "единого обязательства", данная практика лишила развивающиеся страны имевшейся у них ранее возможности отказываться от соблюдения некоторых обязательств, вытекающих из многосторонних торговых соглашений. |
Ireland: Social media have a much bigger role to play in all interactions with the public than heretofore. | Ирландия: Во всех формах взаимодействия с общественностью гораздо более важную роль, чем раньше, играют социальные сети. |
Furthermore, the funds in question will be managed by court staff, not by a competent executive authority, as was the case heretofore. | Кроме того, распорядителем этих средств будут аппараты судов, а не соответствующий орган исполнительной власти, как было раньше. |
Working with relevant functional and regional organizations, the Committee should verify more effectively than heretofore the steps that States have taken to implement the resolution. | Сотрудничая с соответствующими функциональными и региональными организациями, Комитету следует более эффективно, чем раньше, проверять меры, принятые государствами по выполнению резолюции. |
While we wait for a response to emerge from the necessary discussion, one thing is sure: the international community cannot afford to continue to address this question as it has done heretofore. | Пока мы ожидаем выводов необходимой дискуссии ясно одно: международное сообщество не может позволить себе продолжать решать этот вопрос как раньше. |
Seva got started because we wanted to apply these lessons of surveillance and epidemiology to something which nobody else was looking at as a public health issue: blindness, which heretofore had been thought of only as a clinical disease. | «Фонд Севы» был организован, потому что мы хотели применить наши знания об эпидемиях и их контроле к тому, что ранее никто даже не относил к вопросам общественного здравоохранения: а именно слепота, которая раньше рассматривалась как клиническая болезнь. |
This is particularly true of States that heretofore did not support a comprehensive ban on testing. | Это особо справедливо по отношению к государствам, которые не поддерживали прежде идею всеобъемлющего запрещения испытаний. |
The largest part of the increase was attributed to a better follow-up of field assets that heretofore had not been entered into the database. | Основная часть такого увеличения стоимости имущества объясняется более тщательным контролем за имуществом на местах, поскольку прежде не все имущество отражалось в базе данных. |
While monitoring of human resources management activities has heretofore focused mainly on procedures, the new monitoring system is intended to support a strategic approach as well. | Если ранее контроль над деятельностью в области управления людскими ресурсами был ориентирован прежде всего на процедурные аспекты, то новая система контроля призвана поддержать стратегический подход. |
The related income and expenditures were heretofore reflected under miscellaneous income in income section 2. | Соответствующие поступления и расходы прежде включались в статью «Разные поступления» и отражались в разделе 2 сметы поступлений. |
This formally regularizes the administrative arrangements in place heretofore. | Таким образом официально регламентируются прежде существовавшие административные механизмы. |
This heretofore unknown Claire Robbins from Pittsburgh's Polish Hill. | Доселе не известная Клэр Роббинс из района "Польский Холм" в Питтсбурге. |
I discovered that Harrison had a heretofore unknown hunting lodge on the very land you're trying to acquire. | Я узнал, что у Харрисона был доселе неизвестный охотничий домик на той самой земле, которую вы хотите приобрести. |
A heretofore unknown hunting lodge was recently discovered smack dab in the middle of the Newport land. | Доселе неизвестный охотничий домик был недавно обнаружен прямо посреди земли Ньюпортов. |
They present challenges that were heretofore unknown to us, and they demand solutions that go beyond our customary frameworks of thought, analysis and action. | Они бросают доселе неизвестные нам вызовы и требуют таких решений, которые выходят за обычные рамки мышления, анализа и действий. |
In a spirit of realism and new possibility, a synthesis of heretofore opposing concepts is conceivable: the United Nations as the instrument of the body of Member States, and the United Nations as more than the sum of its parts. | В духе реализма и новых возможностей допустимо говорить об идее синтеза доселе несовместимых взглядов на Организацию Объединенных Наций: как на инструмент всей совокупности государств-членов и как на нечто большее, чем простая сумма ее составляющих. |
Such instruments fill a major gap in efforts to provide affordable housing which heretofore have been limited to facilitating access by the poor to basic infrastructure and services, and appropriate building materials and technology. | Эти финансовые инструменты ликвидируют значительный пробел в деятельности по обеспечению доступным жильем, которая до этого была ограничена мероприятиями по повышению доступности для малоимущего населения основной инфраструктуры и услуг, а также подходящих строительных материалов и технологий. |
Final item to be auctioned is this piece of real property, known heretofore as the Dixon Farm. | Последней выставляется на аукцион недвижимость, до этого известная как "Ферма Диксон". |
Most UNRWA staff members (some 30,000), however, are local staff, who have not heretofore received adequate safety and security support. | Однако большинство сотрудников БАПОР (около 30000 человек) являются местным персоналом, который до этого не получал должной поддержки в плане безопасности и охраны. |
I was just heretofore unaware of the true depths of your dipshittery. | Но до этого момента не знала истинную глубину твоей дерьмовости. |
The fund for allowances compensating for loss of income, which was heretofore designed to compensate for income lost as a result of military service, civil service or civil defence service, will in future also cover loss of income due to motherhood. | Фонд пособий в связи с упущенной выгодой, который до этого предназначался для возмещения упущенной выгоды лиц, состоящих на военной или гражданской службе, или сотрудников службы гражданской защиты, в дальнейшем также будет компенсировать упущенную выгоду, связанную беременностью и родами. |
No countervailing measure designed to correct this state of affairs has heretofore been adopted. | До настоящего времени не было принято никаких жестких мер для исправления сложившегося положения. |
It was informed that such a distinction has not heretofore been made. | Он был информирован о том, что до настоящего времени такое различие не проводилось. |
The primary objective has been to provide social protection for assisting spouses who had lacked such cover heretofore. | Главная цель заключается в том, чтобы обеспечить социальную защиту оказывающего помощь супруга, которая до настоящего времени отсутствовала. |
During the present transitional period to a multi-party system, the statutes of the Chama Cha Mapinduzi Party, which had been heretofore the only party recognized under the Constitution, had been modified. | В нынешний период перехода к многопартийной системе устав партии Чама Ках Мапиндузи, которая до настоящего времени является единственной партией, признанной в соответствии с конституцией, был изменен. |
The participation of new actors on the international scene is an acknowledged fact; providing them with agreed means of participation in the formal system, heretofore primarily the province of States, is a new task of our time. | Появление на международной арене новых сил представляет собой общепризнанный факт; предоставление в их распоряжение согласованных механизмов участия в официальной системе, которая до настоящего времени являлась главным образом вотчиной государств, представляет собой новую задачу нашего времени. |
The related income and expenditures were heretofore reflected under miscellaneous income in income section 2. | Соответствующие поступления и расходы прежде включались в статью «Разные поступления» и отражались в разделе 2 сметы поступлений. |
Those expenditures have heretofore been presented in the programme budget on a gross basis under the relevant expenditure sections and the corresponding income reflected under income section 2. | До сих пор эти расходы отражались в бюджете по программам на валовой основе по соответствующим разделам сметы расходов, а соответствующие поступления - по разделу 2 сметы поступлений. |