| Gray Grantham covers the Supreme Court for the Washington Herald. | Грэнтем освещает дела в Верховном суде в "Вашингтон Геральд". |
| I work for the Daily Herald. | Я работаю в Дэйли Геральд. |
| Bring her to The Herald. | Привезите её в Геральд. |
| The Herald got the story. | "Геральд" заполучил историю. |
| Herald Equity's stock has plunged 56%, and the board will fire me if I can't clear my name. | Акции "Геральд Иквити" упали на 56%, и совет директоров уволит меня, если я не смогу вернуть себе имя. |
| System of Verification of Computer Network Security Policy. Herald of computer and information technologies, No. | Система верификации политики безопасности компьютерной сети// Вестник компьютерных и информационных технологий, Nº 11, 2007. |
| Have you seen this morning's 'Herald'? | Ты видела утренний "Вестник"? |
| But the Manchester Herald folded in 1889. | Но "Вестник Манчестера" закрылся в 1889 году. |
| And the people we use to print The Herald have never put out a Troubled paper. | Люди, печатающие вестник, никогда не выпускали газету с бедами. |
| Scientific researches of R. Kuzmin were published in specialized Ukrainian editions Herald of the Academy of Prosecution of Ukraine , Prosecution Service. | Научные работы Р. Кузьмина в разное время были опубликованы в специализированных украинских изданиях «Вестник Академии прокуратуры Украины», «Прокуратура. |
| The placement of weapons in outer space may herald a new arms race and disrupt the peaceful uses of outer space. | Размещение оружия в космическом пространстве может возвестить собой новую гонку вооружений и расстроить мирное использование космического пространства. |
| The elections should herald a new chapter for national reconciliation and strengthening sovereignty and democracy in Afghanistan. | Эти выборы должны возвестить о начале новой главы в национальном примирении и укреплении суверенитета и демократии в Афганистане. |
| What better way to herald a new era? | Что может быть лучше, чтобы возвестить новую эру? |
| A hundred angels with their swords of fire, shall come to herald our departure, and open our way through the darkness of the backlands. | Сотни ангелов с горящими мечами явятся возвестить о нашем отправлении и открыть нам путь через мрак пустынных земель. |
| In all of those categories the countries of the South, with their bright sunlight and strong prevailing winds, enjoyed a richer potential than those of the North, so with the right policies a green energy era could herald a progressive century for developing countries. | Во всех этих категориях страны Юга, где светит яркое солнце и преобладают сильные ветры, имеют больше возможностей, чем страны Севера, и поэтому эра "зеленой" энергии мо-жет возвестить, при условии проведения правильной политики, век поступательного развития развиваю-щихся стран. |
| Take that, Myron Blum of the Boston Herald, with your, "I don't know who this show is for." | Выкуси-ка Майрон Блум из Бостон Херальд, со своим "Я не знаю для кого это шоу!" |
| According to the "Plainview Herald." | По словам "Плейнвью Херальд" |
| 119 The New Zealand Herald, 31 December 2002. | 119 «Нью Зиланд херальд», 31 декабря 2002 года. |
| Sporty Lewis, New York Herald. Sporty. | Спорти Льюис, "Нью-Йорк Херальд". |
| The print media include publications in newspapers such as The Daily Observer, The Daily Gleaner, The Sunday Herald and The News. | Печатные средства массовой информации включают публикации в таких газетах, как "Дейли обсервер", "Дейли Глинер", "Сандей херальд" и "Ньюз". |
| I herald from a long line of genetic inbreeding. | Я герольд из длинной линии генетического инбридинга. |
| I'm Knuck, the City Herald. | Я - Нак, Городской Герольд. |
| The city room of the Morning Herald. | Отдел городских новостей в Монинг Герольд. |
| Herald, do not give my answers! | Герольд, не отвечай за меня! |
| Here comes the herald of the French, my liege. | Идёт герольд французский, государь. |
| In ancient Greece the Truce was proclaimed throughout the city States by a special herald. | В древней Греции перемирие провозглашал во всех городах-государствах особый глашатай. |
| Zeus summoned his herald, Hermes, and sent him to Calypso to order her to let Odysseus leave and to assist him on his way. | Зевс вызвал его глашатай, Гермеса, и послал его Калипсо заказать ее, чтобы оставить Одиссей и помогать ему в его пути. |
| Silence is the perfectest herald of joy. | Молчание - лучший глашатай радости. |
| The locally produced IFOR newspaper, Herald of Peace, is now on its sixth edition and IFOR radio broadcasts from four IFOR transmitters. | В настоящее время готовится шестой выпуск издаваемой на месте газеты СВС "Глашатай мира", а радиостанция СВС ведет передачи с помощью четырех радиопередатчиков СВС. |
| As the king's herald drew one last breath | Упал глашатай; не дышит он. |
| Be my herald, you'll get part of the winnings. | Будь моим герольдом, тебе достанется часть выигрыша. |
| Since 1999, the State Herald of Sweden has been Henrik Klackenberg. | С 1999 года государственным герольдом Швеции является Хенрик Клаккенберг. |
| She aided the Fantastic Four for a short time, until she volunteered to become the new herald of Galactus. | Она помогала Фантастической четвёрке в течение короткого промежутка времени, пока не предложила добровольно стать новым герольдом Галактуса, после чего взяла имя Нова. |
| Be my herald, you'll get part of the winnings. | Я хочу, чтобы ты был моим герольдом, представлял меня. |
| Another kinsman, John Spens, WS, was Albany Herald to the Court of the Lord Lyon, King of Arms. | Еще один его родственник - Джон Спенс стал герольдом Олбани, входил в состав в суда лорда Льва. |
| William Dugdale, acting as a herald, called for the garrison commander to surrender the castle, but he was refused. | Уильям Дагдейл в роли герольда призвал командира гарнизона сдать замок, однако тот отказался. |
| While these appointments were not hereditary, at least fifteen Spanish families produced more than one herald each in the past five hundred years (compared to about the same number for England, Scotland and Ireland collectively). | Хотя должности герольдов не были наследственными, по меньшей мере в пятнадцати испанских семьях было больше одного герольда за последние пятьсот лет (для сравнения - примерно такое же число герольдов было в Англии, Шотландии и Ирландии вместе взятых). |
| I must detain you on behalf of your herald. | Я должен содержать вашего герольда. |
| Thor later offers the armor to the World Devourer Galactus, in exchange for the release of Galactus's current Herald, Firelord. | Однажды Тор предложил Разрушителя Галактусу в обмен на освобождение тогдашнего герольда Галактуса, Повелителя Огня. |
| She is given her herald powers by Galactus when he chooses her as his herald in place of the Silver Surfer. | Галактус даёт ей силы, когда он выбирает её в качестве своего нового герольда вместо покинувшего его Серебряного сёрфера. |
| A Silva victory would herald change in domestic and foreign policy alike. | Победа Сильвы будет предвещать изменения во внутренней и внешней политике страны. |
| This partnership can only herald better times for all of our children. | Подобное партнерство может лишь предвещать лучшее будущее для всех наших детей. |
| Today, following the visible progress achieved in combating illicit drug-trafficking, the international community faces a defining moment that may herald the eradication of this scourge. | Сегодня, по достижении очевидного прогресса в борьбе с незаконным оборотом наркотических средств, международное сообщество находится на решающем этапе, который может предвещать искоренение этого бедствия. |
| Fin decides to go to Florida to herald the family about the next whirlwind, but all flights from Washington were canceled, then Fin takes the car to get to Orlando. | Фин решает отправиться во Флариду, чтобы предвещать семью о очередном смерче, но все авиарейсы из Вашингтона были отменены, тогда Фин берёт машину, чтобы добраться до Орландо. |
| On 11 April 1944, The Sydney Morning Herald reported that she was cremated at the nearby Rookwood Cemetery. | Газета Sydney Morning Herald сообщила (11 апреля 1944 года), что она была кремирована на соседнем Руквудском кладбище. |
| His work also appeared in many periodicals, including Vanity Fair, Strand Magazine, New York Herald Tribune, Plume, Rire, Cocorico, Froufrou, Sans-Gêne, and Vie en Rose. | Затем его работы стали появляться во многих периодических изданиях разных стран, в том числе в журналах Vanity Fair, Strand Magazine, New York Herald Tribune, Plume, Rire, Cocorico, Froufrou, Sans-Gêne и Vie en Rose. |
| A review from The New Zealand Herald was more critical, saying that the album started as an EP and "just got longer but not necessarily better". | Обзор от The New Zealand Herald (англ.)русск. был более критичен, отмечалось, что альбом задумывался как ЕР и «просто стал более длиннее, но не обязательно лучше». |
| Referring to the December 2005 speech, the Miami Herald said, It's not the first time Chávez has made comments deemed anti-Semitic. | Говоря о выступлении в декабре 2005 года, «Miami Herald» сказал: «Чавес не первый раз выступает в антисемитском духе. |
| Of the Australian definition, Peter Hartcher of the Sydney Morning Herald writes, (Australian) citizens know that some among them will have more power and money than others... | По поводу австралийского определения Питер Хартчет из Sydney Morning Herald писал: «(Австралийские) граждане знают, что у некоторых из них больше власти и денег, чем у остальных... |
| Get Dwight to meet you at the herald. | Скажи Дуайту, чтобы он встретил вас в Вестнике. |
| Maybe you saw me in last Sunday's "Fairview herald"? | Быть может, вы видели меня в "Вестнике Фейрвью" за прошлое воскресенье? |
| You're looking at the new paperboy at the "Orson herald." | Вы смотрите на нового разносчика газет в "Вестнике Орсона". |
| So I saw the article on you in "The herald." | Я видел статью о тебе, в "Вестнике". |
| According to the verdict of the Suqian Intermediate People's Court, his "Herald of Democracy" writings constituted an attempt to "subvert state power and overthrow the socialist system". | Согласно вердикту Народного суда промежуточной инстанции Суцяня, его статьи в "Вестнике демократии" представляли попытку "подрыва государственной власти и свержения социалистической системы". |
| It was to be hoped that the fiftieth anniversary of the United Nations would herald an era of renewed trust and goodwill among all the parties concerned. | Следует надеяться, что пятидесятая годовщина Организации Объединенных Наций ознаменует период восстановления доверия и доброй воли между всеми соответствующими сторонами. |
| That process would intensify when China joined WTO; that would herald a new age in China's opening up. | Этот процесс будет протекать еще более активно, когда Китай вступит в ВТО, что ознаменует собой новую эру с точки зрения открытости страны. |
| Such a move would herald the start of a global campaign on energy access and add a new vibrancy to this critical issue. | Такой шаг ознаменует собой начало глобальной кампании по обеспечению доступа к энергоснабжению и придаст новое звучание этому важнейшему вопросу. |
| It was to be hoped that such a welcome gesture from the administering Power would herald a new era of cooperation with the Committee and that other administering Powers would follow suit. | Остается надеяться, что этот широкий жест со стороны управляющей державы ознаменует новую эру сотрудничества с Комитетом и что другие управляющие державы последуют этому примеру. |
| We hope that the Commission's establishment will herald better times for post-conflict countries and their peoples and that it will enable them to realize their dreams of peace and development at an early date. | Мы надеемся, что создание Комиссии ознаменует более благополучные времена для стран и народов на постконфликтном этапе и поможет им как можно скорее осуществить свои мечты о мире и развитии. |