| Take Columbus to Herald and get on the expressway. | Выезжай на Геральд, а потом на автостраду. |
| Earlier, on 31 December 2002, the El Nuevo Herald had confirmed that his group had participated in an attack allegedly undertaken in Cuba. | Еще ранее, 31 декабря 2002 года, газета «Нью Геральд» подтвердила, что эта группа, как утверждалось, принимала участие в одном нападении, совершенном на Кубе. |
| 2 Pacific Island Report, 12 June 2001. 3 Weekend Herald, 7-8 April 2001. | 2 «Пасифик айленд репорт», 12 июня 2001 года. З «Уикэнд геральд», 7-8 апреля 2001 года. |
| The real herald has the mask. | Реальный геральд имеет маску. |
| The United Nations Information Centre Sydney, in conjunction with the advertising company Saatchi and Saatchi, successfully placed advertisements with the theme "tolerance free of charge" in The Sydney Morning Herald. | Информационный центр Организации Объединенных Наций в Сиднее успешно разместил совместно с рекламной компанией «Саачи и Саачи» объявления на тему «бесплатная терпимость» в газете «Сидней морнинг геральд». |
| His/her herald calls him/it. | Твой вестник приглашает тебя. |
| Your herald summons you. | Твой вестник приглашает тебя. |
| "Northern Herald", No. 8 - 12, 1888 Puzyrevskyi N.P. Prospecting on Sev. | «Северный Вестник», Nº 8 - 12, 1888 Пузыревский Н. П. Изыскания на р. Сев. |
| But one newspaper, the Manchester Herald, wrongly reported it as a star. | Но одна газета, "Вестник Манчестера", ошибочно написала, что порез в форме звезды. |
| Up until his death he worked with the journals Herald of Europe, Patriot and Friend of Enlightenment. | До конца жизни он сотрудничал с журналами «Вестник Европы», «Патриот» и «Друг просвещения». |
| The placement of weapons in outer space may herald a new arms race and disrupt the peaceful uses of outer space. | Размещение оружия в космическом пространстве может возвестить собой новую гонку вооружений и расстроить мирное использование космического пространства. |
| The elections should herald a new chapter for national reconciliation and strengthening sovereignty and democracy in Afghanistan. | Эти выборы должны возвестить о начале новой главы в национальном примирении и укреплении суверенитета и демократии в Афганистане. |
| What better way to herald a new era? | Что может быть лучше, чтобы возвестить новую эру? |
| A hundred angels with their swords of fire, shall come to herald our departure, and open our way through the darkness of the backlands. | Сотни ангелов с горящими мечами явятся возвестить о нашем отправлении и открыть нам путь через мрак пустынных земель. |
| In all of those categories the countries of the South, with their bright sunlight and strong prevailing winds, enjoyed a richer potential than those of the North, so with the right policies a green energy era could herald a progressive century for developing countries. | Во всех этих категориях страны Юга, где светит яркое солнце и преобладают сильные ветры, имеют больше возможностей, чем страны Севера, и поэтому эра "зеленой" энергии мо-жет возвестить, при условии проведения правильной политики, век поступательного развития развиваю-щихся стран. |
| Zoe Barnes of the Washington Herald now reporting, quoting a source close to the President, as saying that Senator Catherine Durant will likely be the new nominee for Secretary of State after Michael Kern's withdrawal earlier this week. | Зои Барнс из Вашингтон Херальд, сообщает, цитируя источник близкий к президенту, говорящий, что сенатор Кэтрин Дюрант наиболее вероятно будет кандидатом на пост министра иностранных дел после отказа Майкла Керна, ранее на этой неделе. |
| Take that, Myron Blum of the Boston Herald, with your, "I don't know who this show is for." | Выкуси-ка Майрон Блум из Бостон Херальд, со своим "Я не знаю для кого это шоу!" |
| 121 The New Zealand Herald, op. cit., note 119. | 121 «Нью Зиланд херальд», см. примечание 119. |
| International news agencies have covered the announcement, and on 15 June the American newspaper El Nuevo Herald reported the formation of another organization called "Democracy Pilots", which will accompany the flotilla and is threatening to violate Cuban airspace. | Международные информационные агентства отреагировали на это объявление, и 15 июня на страницах американской газеты "Нуэво херальд" было сообщено о формировании другой организации под названием "Пилоты демократии", члены которой будут сопровождать упомянутую "флотилию" и угрожают совершить нарушение воздушного пространства Кубы. |
| The print media include publications in newspapers such as The Daily Observer, The Daily Gleaner, The Sunday Herald and The News. | Печатные средства массовой информации включают публикации в таких газетах, как "Дейли обсервер", "Дейли Глинер", "Сандей херальд" и "Ньюз". |
| I herald from a long line of genetic inbreeding. | Я герольд из длинной линии генетического инбридинга. |
| What means this, Herald? com'st thou again for ransom? | Что значит твой приход, герольд? Ты вновь за выкупом? |
| Here comes the herald of the French, my liege. | Идёт герольд французский, государь. |
| What means this, herald? | Что значит твой приход, герольд? |
| Where is Mountjoy the herald? speed him hence. | Где наш герольд Монжуа? Послать его, Пусть вызовом приветствует врагов. |
| In ancient Greece the Truce was proclaimed throughout the city States by a special herald. | В древней Греции перемирие провозглашал во всех городах-государствах особый глашатай. |
| She is their herald, plucked from the shores of the afterlife to deliver a message! | Она - их глашатай, призванная с берегов загробного мира, чтобы доставить сообщение. |
| I'm Knuck, the City Herald. | Я - Нак, королевский глашатай. |
| Silence is the perfectest herald of joy. | Молчание - лучший глашатай радости. |
| The locally produced IFOR newspaper, Herald of Peace, is now on its sixth edition and IFOR radio broadcasts from four IFOR transmitters. | В настоящее время готовится шестой выпуск издаваемой на месте газеты СВС "Глашатай мира", а радиостанция СВС ведет передачи с помощью четырех радиопередатчиков СВС. |
| Be my herald, you'll get part of the winnings. | Будь моим герольдом, тебе достанется часть выигрыша. |
| Since 1999, the State Herald of Sweden has been Henrik Klackenberg. | С 1999 года государственным герольдом Швеции является Хенрик Клаккенберг. |
| She aided the Fantastic Four for a short time, until she volunteered to become the new herald of Galactus. | Она помогала Фантастической четвёрке в течение короткого промежутка времени, пока не предложила добровольно стать новым герольдом Галактуса, после чего взяла имя Нова. |
| Be my herald, you'll get part of the winnings. | Я хочу, чтобы ты был моим герольдом, представлял меня. |
| Another kinsman, John Spens, WS, was Albany Herald to the Court of the Lord Lyon, King of Arms. | Еще один его родственник - Джон Спенс стал герольдом Олбани, входил в состав в суда лорда Льва. |
| While these appointments were not hereditary, at least fifteen Spanish families produced more than one herald each in the past five hundred years (compared to about the same number for England, Scotland and Ireland collectively). | Хотя должности герольдов не были наследственными, по меньшей мере в пятнадцати испанских семьях было больше одного герольда за последние пятьсот лет (для сравнения - примерно такое же число герольдов было в Англии, Шотландии и Ирландии вместе взятых). |
| I must detain you on behalf of your herald. | Я должен содержать вашего герольда. |
| The duties of the herald were performed by E. K. Pribylsky, an official of the Senate. | Обязанности герольда исполнял чиновник Сената Е. К. Прибыльский. |
| Thor later offers the armor to the World Devourer Galactus, in exchange for the release of Galactus's current Herald, Firelord. | Однажды Тор предложил Разрушителя Галактусу в обмен на освобождение тогдашнего герольда Галактуса, Повелителя Огня. |
| She is given her herald powers by Galactus when he chooses her as his herald in place of the Silver Surfer. | Галактус даёт ей силы, когда он выбирает её в качестве своего нового герольда вместо покинувшего его Серебряного сёрфера. |
| A Silva victory would herald change in domestic and foreign policy alike. | Победа Сильвы будет предвещать изменения во внутренней и внешней политике страны. |
| This partnership can only herald better times for all of our children. | Подобное партнерство может лишь предвещать лучшее будущее для всех наших детей. |
| Today, following the visible progress achieved in combating illicit drug-trafficking, the international community faces a defining moment that may herald the eradication of this scourge. | Сегодня, по достижении очевидного прогресса в борьбе с незаконным оборотом наркотических средств, международное сообщество находится на решающем этапе, который может предвещать искоренение этого бедствия. |
| Fin decides to go to Florida to herald the family about the next whirlwind, but all flights from Washington were canceled, then Fin takes the car to get to Orlando. | Фин решает отправиться во Флариду, чтобы предвещать семью о очередном смерче, но все авиарейсы из Вашингтона были отменены, тогда Фин берёт машину, чтобы добраться до Орландо. |
| Howard Barnes in the New York Herald Tribune wrote that both actors performed with "the true stature and authority of stars". | Говард Барнс написал в New York Herald Tribune о двух актёрах, которых они играли с «реальным отношением и авторитетом звезд». |
| According to the Grand Forks Herald, on October 13 the governments of 19 cities, including St. Louis and Minneapolis, had passed ordinances to support the Standing Rock tribe in opposition of the pipeline. | Согласно журналу Grand Forks Herald, 13 октября администрация 19 городов, включая Сент-Луис и Миннеаполис, приняли постановления в поддержку племени Стэндинг-Рок в противостоянии трубопроводу. |
| Cameron Adams from the Herald Sun gave the album 3 out of 5 saying; There are two ways to tackle an album of covers of Carpenters' songs. | Кемэрон Адамс, корреспондент газеты Herald Sun дал албому 3 из 5:Есть два варианта записать решения альбом кавер-версий песен The Carpenters. |
| By early July 1911, the book was in the binderies of Pacific Press and the Review and Herald. | В июле 1911 года книга печаталась в двух издательствах: "Review and Herald" и "Pacific Press". |
| However, according to the Sunday Herald, To describe them, as some have, as the first boy band, misrepresents their appeal. | Однако, согласно Sunday Herald: «описать их, как первая «мальчиковая» группа, как делают некоторые, значит, исказить их посыл». |
| Maybe you saw me in last Sunday's "Fairview herald"? | Быть может, вы видели меня в "Вестнике Фейрвью" за прошлое воскресенье? |
| Nice article in "the herald." | Хорошая статья в "Вестнике". |
| So I saw the article on you in "The herald." | Я видел статью о тебе, в "Вестнике". |
| You checked your horoscope in the Haven Herald. | Ты прочел свой гороскоп в Хэйвенском вестнике. |
| According to the verdict of the Suqian Intermediate People's Court, his "Herald of Democracy" writings constituted an attempt to "subvert state power and overthrow the socialist system". | Согласно вердикту Народного суда промежуточной инстанции Суцяня, его статьи в "Вестнике демократии" представляли попытку "подрыва государственной власти и свержения социалистической системы". |
| Your death shall herald a new age of Acheron. | Твоя смерть ознаменует начало новой эры Ахерона. |
| That process would intensify when China joined WTO; that would herald a new age in China's opening up. | Этот процесс будет протекать еще более активно, когда Китай вступит в ВТО, что ознаменует собой новую эру с точки зрения открытости страны. |
| Such a move would herald the start of a global campaign on energy access and add a new vibrancy to this critical issue. | Такой шаг ознаменует собой начало глобальной кампании по обеспечению доступа к энергоснабжению и придаст новое звучание этому важнейшему вопросу. |
| It was to be hoped that such a welcome gesture from the administering Power would herald a new era of cooperation with the Committee and that other administering Powers would follow suit. | Остается надеяться, что этот широкий жест со стороны управляющей державы ознаменует новую эру сотрудничества с Комитетом и что другие управляющие державы последуют этому примеру. |
| The successful outcome of the peace talks will mark the end of one long process and herald the start of another: the rebuilding and development of Sudan. | Успешный исход мирных переговоров ознаменует собой окончание длительного процесса и возвестит о начале другого процесса - процесса восстановления и развития Судана. |