| it's like you said in the herald article... | Как ты сказал в статье в Геральд |
| That's the angle of the guy trying to sell the Herald. | Так себя ведёт парень, который пытается продать "Геральд". |
| Tyneman's a personal friend of several Herald board members. | Тайнеман - близкий друг нескольких членов правления "Геральд". |
| According to "the New York Herald"... | Согласно "Нью-Йорк геральд" ... |
| In a 7 December 2004 interview with the Ethiopian Herald, reprinted by Walta Information Centre, the Prime Minister once more condemned the 13 April 2002 Award and demanded its alteration: "We have reiterated that the decision passed by the Commission does not bring about peace. | В интервью 7 декабря 2004 года газете «Эфиопиан Геральд», перепечатанном информационным центром Валта, премьер-министр еще раз осудил решение от 13 апреля 2002 года и потребовал его изменения: «Мы подтвердили, что решение, принятое Комиссией, не принесет мира. |
| But the other one that you're connected to is not your herald. | Но другой, с которым ты связана, не твой вестник. |
| Where's your vaunted army and your herald Janeck? | Где твоя хваленная армия и твой вестник Джанек? |
| The creative motto of Victoria Kovalchuk is: "An artist is a herald, not the gardener of his own pride." | Творческий девиз Виктории Ковальчук: «Художник вестник, а не садовник собственной гордыни». |
| He often used the "Herald of Democracy" series to distribute key CNDP documents electronically. | Он часто использовал серию "Вестник за демократию" для распространения основных документов НДПК в электронном виде. |
| My fellow congressmen, I do not need the Washington Herald to tell me that a scoundrel lives in the White House. | Мои товарищи-конгрессмены, я Не нужен Вашингтонский Вестник. Сказать мне, что негодяй Живет в Белом доме. |
| The placement of weapons in outer space may herald a new arms race and disrupt the peaceful uses of outer space. | Размещение оружия в космическом пространстве может возвестить собой новую гонку вооружений и расстроить мирное использование космического пространства. |
| The elections should herald a new chapter for national reconciliation and strengthening sovereignty and democracy in Afghanistan. | Эти выборы должны возвестить о начале новой главы в национальном примирении и укреплении суверенитета и демократии в Афганистане. |
| What better way to herald a new era? | Что может быть лучше, чтобы возвестить новую эру? |
| A hundred angels with their swords of fire, shall come to herald our departure, and open our way through the darkness of the backlands. | Сотни ангелов с горящими мечами явятся возвестить о нашем отправлении и открыть нам путь через мрак пустынных земель. |
| In all of those categories the countries of the South, with their bright sunlight and strong prevailing winds, enjoyed a richer potential than those of the North, so with the right policies a green energy era could herald a progressive century for developing countries. | Во всех этих категориях страны Юга, где светит яркое солнце и преобладают сильные ветры, имеют больше возможностей, чем страны Севера, и поэтому эра "зеленой" энергии мо-жет возвестить, при условии проведения правильной политики, век поступательного развития развиваю-щихся стран. |
| 119 The New Zealand Herald, 31 December 2002. | 119 «Нью Зиланд херальд», 31 декабря 2002 года. |
| 121 The New Zealand Herald, op. cit., note 119. | 121 «Нью Зиланд херальд», см. примечание 119. |
| Sporty Lewis, New York Herald. Sporty. | Спорти Льюис, "Нью-Йорк Херальд". |
| International news agencies have covered the announcement, and on 15 June the American newspaper El Nuevo Herald reported the formation of another organization called "Democracy Pilots", which will accompany the flotilla and is threatening to violate Cuban airspace. | Международные информационные агентства отреагировали на это объявление, и 15 июня на страницах американской газеты "Нуэво херальд" было сообщено о формировании другой организации под названием "Пилоты демократии", члены которой будут сопровождать упомянутую "флотилию" и угрожают совершить нарушение воздушного пространства Кубы. |
| The print media include publications in newspapers such as The Daily Observer, The Daily Gleaner, The Sunday Herald and The News. | Печатные средства массовой информации включают публикации в таких газетах, как "Дейли обсервер", "Дейли Глинер", "Сандей херальд" и "Ньюз". |
| He may be a herald to Margaret of Anjou, testing how much support she can raise before she lands her troops to free her husband, so I will make quick work of him. | Это может быть герольд Маргариты Анжуйской проверяет, какую поддержку она получит, перед тем, как она высадит свои войска чтобы освободить своего мужа, так что мне нужно побыстрее закончить с ним |
| What means this, Herald? com'st thou again for ransom? | Что значит твой приход, герольд? Ты вновь за выкупом? |
| Take a trumpet, herald. | Возьми трубу, герольд. |
| In 1602, Ralph Brooke, the York Herald, accused Sir William Dethick, the Garter King of Arms, of elevating 23 unworthy persons to the gentry. | В 1602 году Ральф Брук, йоркский герольд, обвинил сэра Уильяма Дезика, герольдмейстера ордена Повязки, в присвоении статуса джентри 23 недостойным. |
| It's a bit of a mouthful, it just means a kind of herald. | Произнести непросто, но значит это примерно то же, что и герольд. |
| In ancient Greece the Truce was proclaimed throughout the city States by a special herald. | В древней Греции перемирие провозглашал во всех городах-государствах особый глашатай. |
| A herald announces that Essex is branded a traitor, and that anyone who supports him will be guilty of treason. | Глашатай объявляет, что Эссекс заклеймён как предатель, а все, кто его поддерживает, будут обвинены в государственной измене. |
| I'm Knuck, the City Herald. | Я - Нак, королевский глашатай. |
| The locally produced IFOR newspaper, Herald of Peace, is now on its sixth edition and IFOR radio broadcasts from four IFOR transmitters. | В настоящее время готовится шестой выпуск издаваемой на месте газеты СВС "Глашатай мира", а радиостанция СВС ведет передачи с помощью четырех радиопередатчиков СВС. |
| As the king's herald drew one last breath | Упал глашатай; не дышит он. |
| Be my herald, you'll get part of the winnings. | Будь моим герольдом, тебе достанется часть выигрыша. |
| Since 1999, the State Herald of Sweden has been Henrik Klackenberg. | С 1999 года государственным герольдом Швеции является Хенрик Клаккенберг. |
| She aided the Fantastic Four for a short time, until she volunteered to become the new herald of Galactus. | Она помогала Фантастической четвёрке в течение короткого промежутка времени, пока не предложила добровольно стать новым герольдом Галактуса, после чего взяла имя Нова. |
| Be my herald, you'll get part of the winnings. | Я хочу, чтобы ты был моим герольдом, представлял меня. |
| Another kinsman, John Spens, WS, was Albany Herald to the Court of the Lord Lyon, King of Arms. | Еще один его родственник - Джон Спенс стал герольдом Олбани, входил в состав в суда лорда Льва. |
| William Dugdale, acting as a herald, called for the garrison commander to surrender the castle, but he was refused. | Уильям Дагдейл в роли герольда призвал командира гарнизона сдать замок, однако тот отказался. |
| Due to their genetic memory, all symbiotes now loathe both Galactus and his former herald, the Silver Surfer. | Из-за их генетической памяти все симбиоты теперь ненавидят Галактуса и его бывшего герольда, Серебряного Сёрфера. |
| While these appointments were not hereditary, at least fifteen Spanish families produced more than one herald each in the past five hundred years (compared to about the same number for England, Scotland and Ireland collectively). | Хотя должности герольдов не были наследственными, по меньшей мере в пятнадцати испанских семьях было больше одного герольда за последние пятьсот лет (для сравнения - примерно такое же число герольдов было в Англии, Шотландии и Ирландии вместе взятых). |
| I must detain you on behalf of your herald. | Я должен содержать вашего герольда. |
| She is given her herald powers by Galactus when he chooses her as his herald in place of the Silver Surfer. | Галактус даёт ей силы, когда он выбирает её в качестве своего нового герольда вместо покинувшего его Серебряного сёрфера. |
| A Silva victory would herald change in domestic and foreign policy alike. | Победа Сильвы будет предвещать изменения во внутренней и внешней политике страны. |
| This partnership can only herald better times for all of our children. | Подобное партнерство может лишь предвещать лучшее будущее для всех наших детей. |
| Today, following the visible progress achieved in combating illicit drug-trafficking, the international community faces a defining moment that may herald the eradication of this scourge. | Сегодня, по достижении очевидного прогресса в борьбе с незаконным оборотом наркотических средств, международное сообщество находится на решающем этапе, который может предвещать искоренение этого бедствия. |
| Fin decides to go to Florida to herald the family about the next whirlwind, but all flights from Washington were canceled, then Fin takes the car to get to Orlando. | Фин решает отправиться во Флариду, чтобы предвещать семью о очередном смерче, но все авиарейсы из Вашингтона были отменены, тогда Фин берёт машину, чтобы добраться до Орландо. |
| He then became city editor of the Paris Herald Tribune. | Затем он получил раздел городских новостей в газете Paris Herald Tribune. |
| The Mirror management did not want the Herald competing with the Mirror for readers, and in 1964, relaunched it as a mid-market paper, now named The Sun. | Руководство Mirror не хотело, чтобы Herald боролся с основным изданием за читателей и в 1964 году возобновило его как газету среднего класса, которая сейчас называется The Sun. |
| He was from 1954 to 1964 the music critic for the New York Herald Tribune, succeeding Virgil Thomson, and was editor of The Musical Quarterly from 1945 to 1973. | На протяжении многих лет был музыкальным критиком газеты New York Herald Tribune (сменив в этой роли Вирджила Томсона), в 1945-1973 гг. редактировал журнал The Musical Quarterly. |
| Following the collapse of the Kolchak government, Wilton managed to escape from Russia and eventually arrived in Paris where, in 1920, he rejoined the New York Herald. | После поражения антибольшевистских сил в Сибири Вильтон сумел добраться до Владивостока, покинул Россию и в 1920 году приехал в Париж, где возобновил свою работу на New York Herald. |
| Pulitzer Prize for Public Service to Bristol Herald Courier, Virginia, "for the work of Daniel Gilbert in illuminating the murky mismanagement of natural-gas royalties owed to thousands of land owners in southwest Virginia, spurring remedial action by state lawmakers." | 2010 - Bristol Herald Courier (англ. Bristol Herald Courier), за работу Даниэля Гилберта, освещающую неправильное использование роялти за природный газ, причитающееся тысячам землевладельцев на юго-западе штата Вирджиния, и побудившую к принятию мер для исправления положения государственными законодателями. |
| Get Dwight to meet you at the herald. | Скажи Дуайту, чтобы он встретил вас в Вестнике. |
| Nice article in "the herald." | Хорошая статья в "Вестнике". |
| You checked your horoscope in the Haven Herald. | Ты прочел свой гороскоп в Хэйвенском вестнике. |
| According to the verdict of the Suqian Intermediate People's Court, his "Herald of Democracy" writings constituted an attempt to "subvert state power and overthrow the socialist system". | Согласно вердикту Народного суда промежуточной инстанции Суцяня, его статьи в "Вестнике демократии" представляли попытку "подрыва государственной власти и свержения социалистической системы". |
| I'm awfully sorry, but we don't have a "missed connection" section here at the herald. | Мне ужасно жаль, но у нас нет колонки пропавших без вести в Вестнике. |
| When the first rays of the sun fall upon the solar towers tomorrow morning, it will herald the dawn of a new age of infinite power. | Когда первые лучи солнца упадут на башню завтра утром, он ознаменует зарю новой эры бесконечной силы. |
| It was to be hoped that the fiftieth anniversary of the United Nations would herald an era of renewed trust and goodwill among all the parties concerned. | Следует надеяться, что пятидесятая годовщина Организации Объединенных Наций ознаменует период восстановления доверия и доброй воли между всеми соответствующими сторонами. |
| Such a move would herald the start of a global campaign on energy access and add a new vibrancy to this critical issue. | Такой шаг ознаменует собой начало глобальной кампании по обеспечению доступа к энергоснабжению и придаст новое звучание этому важнейшему вопросу. |
| It was to be hoped that such a welcome gesture from the administering Power would herald a new era of cooperation with the Committee and that other administering Powers would follow suit. | Остается надеяться, что этот широкий жест со стороны управляющей державы ознаменует новую эру сотрудничества с Комитетом и что другие управляющие державы последуют этому примеру. |
| The successful outcome of the peace talks will mark the end of one long process and herald the start of another: the rebuilding and development of Sudan. | Успешный исход мирных переговоров ознаменует собой окончание длительного процесса и возвестит о начале другого процесса - процесса восстановления и развития Судана. |