AfDB uses currency hedging to protect and mitigate fluctuations in exchange rates. |
Для защиты от изменений обменных курсов и смягчения их последствий АфБР использует валютное хеджирование. |
Based on the information provided, the Advisory Committee does not consider hedging arrangements a viable option for the strategic heritage plan. |
Исходя из представленной информации Консультативный комитет не считает хеджирование одним из жизнеспособных вариантов для стратегического плана сохранения наследия. |
Capitalist institutions include risk-management schemes that provide insurance, hedging, and diversification. |
Капиталистические учреждения включают в себя схемы управления риском, обеспечивающие страхование, хеджирование и диверсификацию. |
Foreign exchange hedging helps mitigate volatility and uncertainty for their financial planning. |
Валютное хеджирование помогает уменьшить степень неустойчивости и неопределенности в процессе финансового планирования организаций. |
It wished the Secretariat to analyse other options, such as currency hedging, to provide the necessary protection. |
Делегация хотела бы, чтобы Секретариат проанализировал другие возможные варианты, такие как хеджирование валютного курса, в целях обеспечения необходимой защиты. |
Concerning derivative financial instruments, a bank's disclosures should reflect the purpose for which the transactions were entered: trading, hedging or speculation. |
Что касается производных финансовых инструментов, то раскрываемая банком информация должна позволять получить представление о целях осуществляемых операций: биржевые операции, хеджирование или спекулятивные операции. |
Well functioning financial markets also facilitate the trading, hedging, diversifying and pooling of risk and the channelling of external financial resources. |
Отлаженно функционирующие финансовые рынки также облегчают операции с ценными бумагами, хеджирование, диверсификацию и интеграцию рисков и мобилизацию внешних финансовых ресурсов. |
There has been a longstanding discussion about whether new derivative markets, which provide such financial hedging, tend to increase preexisting financial markets' volatility. |
Давно идет обсуждение о том, имеют ли новые производные рынки, обеспечивающие такое финансовое хеджирование, тенденцию увеличивать изменчивость предшествующих финансовых рынков. |
With regard to policy actions at the national level, market-based instruments were discussed, such as hedging to reduce the impact of price volatility on government revenues. |
В том что касается мер политики на национальном уровне, обсуждалось применение таких рыночных механизмов как хеджирование для целей сокращения воздействия неустойчивости цен на государственные доходы. |
In effect, hedging is a transfer of risk without buying insurance policies; |
Практически хеджирование представляет собой передачу рисков без приобретения страхового полиса; |
2.15.1 In order to protect its assets and cash flow against adverse currency movements, UNRWA adopts a conservative risk management approach (for example hedging) to minimize its exposure to exchange rate fluctuations. |
2.15.1 Для защиты своих активов и поступлений наличными от последствий неблагоприятных изменений валютных курсов БАПОР применяет консервативный подход к управлению рисками (в частности, хеджирование) для сведения возможных курсовых убытков к минимуму. |
The Agency's currency risk management policies allow hedging against local currencies to reduce the exposure stemming from fluctuations in exchange rates between the United States dollar and local currencies. |
Правилами Агентства в отношении управления валютными рисками допускается хеджирование на случай обесценения местных валют в целях снижения риска, обусловленного колебаниями курсов местных валют к доллару США. |
The Committee was informed, upon enquiry, that currency hedging reduces the variability of a targeted currency exposure identified in the budget forecast by entering into financial transactions with market counterparts. |
По его запросу Комитет был проинформирован о том, что валютное хеджирование уменьшает степень риска, сопряженного с использованием в бюджетном прогнозе множества валют, благодаря вступлению в финансовые сделки с рыночными партнерами. |
Some of the possible lines of defence against financial crises involve action at the national level. These include domestic macroeconomic policies, and hedging through keeping sufficient foreign exchange reserves and credit lines. |
К числу возможных путей борьбы с финансовыми кризисами относится принятие мер на национальном уровне, включая проведение внутренней макроэкономической политики и хеджирование путем сохранения достаточного объема инвалютных резервов и кредитных линий. |
Normally, internationally active enterprises prefer to invoice their transactions in their own currencies, thus avoiding conversion costs and the possibility of losses from exchange-rate changes or the costs of hedging against such losses. |
Обычно предприятия, действующие на международном рынке, предпочитают выписывать счета-фактуры по своим операциям в собственных валютах, избегая тем самым затрат, связанных с пересчетом валют, и возможных убытков, связанных с изменением валютных курсов, или расходов на хеджирование от таких убытков. |
A range of measures exist for alleviating the impact of oil price rises, from strategies for smoothing the impact over the longer term to mechanisms such as hedging and compensatory finance. |
Для смягчения последствий роста цен на нефть существует ряд мер, начиная от стратегий по уменьшению воздействия в более долгосрочной перспективе и заканчивая такими механизмами, как хеджирование и компенсационное финансирование. |
hedging - a risk-management strategy used to limit or offset the probability of loss from fluctuations in the prices of commodities, currencies, or securities. |
хеджирование - стратегия управления рисками, применяемая для ограничения или компенсации возможных убытков от колебаний цен на сырьевые товары, валюту или ценные бумаги. |
It added that hedging on commodity futures exchanges, by reducing price risk, had also been seen by some as an alternative to supply management under international commodity agreements. |
Она добавила, что хеджирование на фьючерсных товарных биржах путем снижения ценовых рисков также иногда рассматривалось как альтернатива регулированию предложения в рамках международных товарных соглашений. |
(e) Financial instruments and hedging: Some Polish companies faced the problem of suitable recognition and measurement of financial assets and liabilities. |
е) финансовые инструменты и хеджирование: некоторые польские компании столкнулись с проблемой адекватного учета и определения размера финансовых активов и пассивов. |
Some companies after transition to IAS/IFRS had to adjust their expenses; (e) Financial instruments and hedging: Some Polish companies faced the problem of suitable recognition and measurement of financial assets and liabilities. |
Некоторые компании после перехода на МСУ/МСФО должны были скорректировать свою сумму расходов; е) финансовые инструменты и хеджирование: некоторые польские компании столкнулись с проблемой адекватного учета и определения размера финансовых активов и пассивов. |
The implementation of this approach resulted in costs to ICAO of approximately $1.5 million per year (approximately 2 per cent of the annual budget) for hedging and foreign exchange costs. |
Применение такого подхода, что связано с расходами на хеджирование и обмен валют, обходится ИКАО примерно в 1,5 млн. долл. США в год (около 2 процентов годового бюджета). |
HEDGING - The process of controlling the risk of adverse effects of external price fluctuations. |
ХЕДЖИРОВАНИЕ - процесс контролирования риска неблагоприятных последствий внешних изменений цен. |
How's the hedging coming? |
Как хеджирование? Хеджируете? |
This would have obvious benefits for long-term economic growth, as would elimination of exchange-rate risks, hedging costs, and transaction costs in foreign trade. |
Это принесло бы очевидную пользу долгосрочному экономическому развитию, как и устранение риска, связанного с колебаниями курсов валют, затрат на хеджирование и операционных расходов при внешнеторговых сделках. |
Firstly, because they had more income, and secondly, because the increase of their assets provided hedging if they wished to take out loans. |
Во-первых, их доходы выросли, во-вторых, рост их активов обеспечивал хеджирование в случае выемки ссуд. |