Protection of the family hearth, nourishing the family, attempting to bring stability to one's married life, and refraining from any kind of anger, jealousy or estrangement are all investments for one's tranquility and bring warmth to one's life. |
Защищай семейный очаг, обеспечивай семью, стараясь сохранять постоянство в супружеской жизни, и воздерживаясь от гнева, ревности - все это предпосылки для равновесия и спокойной жизни. |
That's a word, right? Hearth? |
Верно ведь, очаг называется? |
Hearth and Home Foundation? |
Организация Очаг и Дом? |
Hearth and home, dear Cotton... hearth and home. |
Дом и очаг, дорогой Коттон, дом и очаг. |