| And Dr. Robbins did make a very intelligent, heartfelt plea on Cam's behalf. | А доктор Роббинс составила очень тонкое, сердечное прошение от имени Кэма. |
| The letter is a sincere and heartfelt apology for my behavior last week at the poet party. | Это письмо - искреннее и сердечное извинение за моё поведение на вечеринке в прошлую неделю. |
| I should also like to take this opportunity to convey my heartfelt respect to the outgoing distinguished Permanent Representative of Pakistan, Ambassador Masood Khan. | Пользуясь возможностью, я хотел бы также выразить сердечное уважение убывающему уважаемому Постоянному представителю Пакистана послу Масуду Хану. |
| I'm sure his family would appreciate this heartfelt and descriptive tribute. | Я уверен его семья оценит это сердечное и образное посвящение. |
| On behalf of the Conference and on my own behalf, I would like to extend our sincere condolences and our heartfelt sympathy to the Government of Canada and to his family. | И от имени Конференции и от себя лично мне хотелось бы выразить наши искренние соболезнования и сердечное сочувствие правительству Канады и его семье. |
| But maybe a heartfelt and actually legible letter would help her case, you know? | Но есть вероятность, что сердечное и четкое письмо, поможет ее делу, понимаете? |
| Moral rationality, heartfelt compassion for others and the ability to share in both the sufferings and the happiness of other people have so far managed to sustain our world. | Рационализм нравственности, сердечное сострадание к другим и способность разделять как страдания, так и радость других людей до сих пор помогали нашему миру выжить. |
| A heartfelt thank you to you all. | Сердечное спасибо вам всем. |
| I've written them a heartfelt plea for them to end their campaign against us. | Я написал сердечное возвание для них, чтобы они прекратили компанию против нас. |
| I don't suppose a heartfelt apology would do. | Я думаю что мое сердечное признание, расстрогало тебя. |