Английский - русский
Перевод слова Hasten

Перевод hasten с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ускорить (примеров 106)
Countries high on the scale of wealth and power must hasten the process of partial demobilization and defence conversion. Страны, достигшие высокого уровня богатства и мощи, должны ускорить процесс частичной демобилизации и военной конверсии.
Attempts to hasten democratization and reforms in a sovereign State would not bring about the desired results. Попытки ускорить процесс демократизации и реформ в суверенном государстве не принесут желаемых результатов.
We must take the opportunity vigorously to relaunch the peace process and to hasten the settlement of a conflict that has caused all too much harm to civilian populations. Мы должны решительно воспользоваться этой возможностью и восстановить мирный процесс, а также ускорить урегулирование конфликта, который вызывает столь большие страдания у гражданского населения.
We know how difficult it is, after arduous years, to make conciliatory gestures, but such gestures are necessary if we want to hasten the solution of the last conflict in the heart of Europe. Мы знаем, как трудно, после столь напряженных лет, делать шаги к примирению, но такие шаги необходимы, если мы хотим ускорить урегулирование этого последнего конфликта в сердце Европы.
To lessen the volumes of goods and materials in the stocks, to hasten or simplify documents flow in corporate net or even to shorten the number of employees are the short list of solutions for your company to achieve with CyberBionic Systematics Solutions. Уменьшить объемы товаров и сырья на складах, ускорить или упростить продвижение документов в корпоративной сети или даже сократить количество сотрудников - вот неполный перечень того, чего можно достичь за счет применения решений компании CyberBionic Systematics.
Больше примеров...
Ускорения (примеров 43)
In order to hasten the judicial process, a Bill was recently presented to Parliament which divided suspected agents of genocide into four categories. В целях ускорения процесса судопроизводства недавно на рассмотрение парламента был представлен законопроект, в соответствии с которым лица, подозреваемые в совершении геноцида, разделяются на четыре категории.
In order to hasten the emergence of a more equitable justice system, the Special Rapporteur recommends that the Government should step up its support to judicial bodies by increasing the material and logistical resources put at their disposal, particularly vehicles to facilitate the follow-up of inquiries. В целях ускорения создания более справедливой системы отправления правосудия Специальный докладчик рекомендует правительству активизировать оказываемую судебным органам поддержку путем увеличения объема предоставляемых в их распоряжение материально-технических средств, в частности транспортных средств, для содействия в проведении расследований.
The Security Council mission called on MINURCAT to do everything possible to hasten its deployment and to be able to fully shoulder its mandate as soon as possible. Миссия Совета Безопасности призвала МИНУРКАТ сделать все возможное для ускорения развертывания, с тем чтобы она могла как можно скорее приступить к осуществлению своего мандата.
Following its three sessions, the Ad Hoc Working Group concluded that the implementation of the recommendations of the report of the Secretary-General demonstrates that, despite some progress, obstacles remain to their effective implementation and that new guidelines are necessary to hasten it. После этих трех сессий Специальная рабочая группа пришла к выводу, что ход осуществления доклада Генерального секретаря свидетельствует о том, что, несмотря на некоторый прогресс, сохраняются препятствия для их объективного осуществления и что необходимы новые руководящие принципы для ускорения этого процесса.
While we are disappointed in some aspects, we are encouraged that there was consensus among the non-Congolese signatories on concrete measures that could be taken to further the disengagement of belligerent forces, hasten the withdrawal of foreign forces and implement the national dialogue. Хотя мы и не совсем удовлетворены результатами обсуждения ряда аспектов, нам отрадно, что между неконголезскими сторонами, подписавшими Соглашение, сложился консенсус в отношении конкретных мер, которые могли бы быть приняты для дальнейшего разъединения противоборствующих сил, ускорения вывода иностранных вооруженных сил и проведения национального диалога.
Больше примеров...
Спешить (примеров 2)
Let's do our best to not hasten that loss of innocence, shall we? Давайте сделаем все возможное, чтобы не спешить потерять ту невиновность, идет?
Do not hasten to bid me adieu Не нужно спешить уходить,
Больше примеров...
Ускорение процесса (примеров 6)
The objective is nothing other than to hasten and bring about the early demise of the Transitional National Government itself. Его целью является не что иное, как ускорение процесса развала переходного национального правительства как такового.
The maintenance or creation of parallel structures does not contribute to reconciliation; indeed, it militates against it, as do the initiatives designed to hasten the definition of Kosovo's status. Сохранение или создание новых параллельных структур не способствует примирению; на деле это ему препятствует, как и инициативы, рассчитанные на ускорение процесса определения статуса Косово.
The DOST's technology transfer and commercialization program aims to hasten the delivery, adoption and commercialization of appropriate technologies to farmers and entrepreneurs. Программа министерства в области передачи и коммерциализации технологии направлена на ускорение процесса адаптации, коммерциализации и поставки соответствующих технологий фермерам и предпринимателям.
The Executive Committee has come up with solutions to regulate the flow of funds according to requirements and to hasten the process of approval of projects. Для исправления сложившегося положения Исполнительный комитет выступил с предложениями, направленными на регулирование движения средств в соответствии с существующими потребностями и на ускорение процесса утверждения проектов.
Her Government supported every effort to hasten the integration of south-eastern Europe. Болгария решительно поддерживает все усилия, нацеленные на ускорение процесса интеграции Юго-Восточной Европы.
Больше примеров...
Поспешить (примеров 1)
Больше примеров...
Поторопиться (примеров 2)
We believe that it is time to hasten that reflection and to take the appropriate decisions on the challenges to be met. Мы полагаем, что настало время поторопиться с этим делом и принять надлежащие решения в отношении тех проблем, которыми надлежит заняться.
Well, I'd really like to get going, so do you think you could hasten to deliver your message? Ну, в таком случае я хотел бы идти, не могли бы вы поторопиться с доставкой вашего сообщения?
Больше примеров...
Торопить (примеров 1)
Больше примеров...
Поторопить (примеров 1)
Больше примеров...
Ускорению (примеров 23)
CAT took note of the second national action plan to hasten the end of the practice of excision (2010 - 2015). КПП принял к сведению второй национальный план действий по ускорению ликвидации практики эксцизии (2010-2015 годы).
Measures are being taken to hasten the establishment of a regional anti-terrorist structure. Предпринимаются шаги по ускорению создания региональной антитеррористической структуры.
NEPAD is a dramatic commitment by African leaders to end conflict and hasten progress by taking concrete action to promote peace and stability, to consolidate democracy and to provide sound economic management and people-centred development. НЕПАД является отражением твердой приверженности африканских лидеров прекращению конфликтов и ускорению прогресса посредством принятия конкретных шагов, направленных на укрепление мира и стабильности, упрочение демократии, разумное управление экономикой и развитие в интересах человека.
(c) The second national action plan to hasten the end of the practice of excision (2010 - 2015), approved and launched in February 2010; с) второй национальный план действий по ускорению ликвидации практики эксцизии на 2010-2015 годы, утвержденный и запущенный в феврале 2010 года;
According to the Global Compact Office, a recent study undertaken on the Global Compact's impact to date found that it had had a significant impact on corporate behaviour, especially in helping to hasten positive change. Согласно Управлению по Глобальному договору результаты недавно проведенного исследования последствий заключения Глобального договора показывают на сегодняшний день, что он оказал значительное влияние на корпоративное поведение, особенно в оказании содействия ускорению позитивных изменений.
Больше примеров...
Приблизить (примеров 9)
This time, you have only served to hasten the inevitable. В этот раз ты лишь помог приблизить неизбежное.
So you thought you'd just... hasten that day along a little. И ты решил слегка приблизить этот день.
By adding to global supply, however, this may hasten the day when prices move back down. Вместе с тем увеличение предложения на мировом рынке может приблизить тот день, когда цены снова пойдут вниз.
However, the Tribunal is taking part in efforts to hasten the day when courts in Serbia and Montenegro will be able to conduct trials that meet the standards of international human rights and due process. Вместе с тем Трибунал принимает участие в усилиях с целью приблизить тот день, когда суды в Сербии и Черногории смогут проводить судебные разбирательства, соответствующие стандартам международных прав человека и нормам отправления правосудия.
In short, how can we here in New York hasten the day when the parties rise from the table following the successful negotiation of final status issues? Короче говоря, как мы здесь, в Нью-Йорке, можем приблизить день, когда стороны встанут из-за стола переговоров после успешного достижения договоренности по вопросам об окончательном статусе?
Больше примеров...