Английский - русский
Перевод слова Hasten

Перевод hasten с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ускорить (примеров 106)
He might even invite opportunity to hasten it. При случае он даже может... ускорить его.
The proposals were endorsed by the Board and the Director was enjoined to hasten their implementation. Эти предложения были одобрены Советом, и Директору было предписано ускорить их осуществление.
The new approach includes closer partnership between Afghan and international forces to make better use of existing Afghan capabilities and hasten their development. Новый подход подразумевает установление более тесных партнерских отношений между афганскими силами и международными силами, для того чтобы можно было лучше использовать имеющиеся афганские силы и ускорить их укрепление.
This all goes to show that it is necessary to hasten the development and introduction of a system of economic incentives to encourage the use of environmentally clean fuel and vehicles. Все это показывает, что необходимо ускорить разработку и внедрение системы экономических стимулов, поощряющих применение экологически чистого топлива и транспортных средств.
All stakeholders, having learnt from the experience of the non-performance of the Commissioners of TRC, should hasten the process of the establishment of the Independent Human Rights Commission. Всем заинтересованным сторонам, наученным горьким опытом невыполнения членами КИП своих функций, следует ускорить процесс создания Независимой комиссии по правам человека.
Больше примеров...
Ускорения (примеров 43)
It needs to do more to hasten the process of reconciliation in Rwanda by expunging a sense of collective guilt and assigning individual guilt. Трибунал должен прилагать больше усилий для ускорения процесса примирения в Руанде, способствуя преодолению чувства коллективной вины и определению индивидуальной ответственности.
Government policy stressed prevention of disability, rehabilitation and equalization of opportunities for disabled persons, protecting their rights and providing services to hasten their integration into society. В политике правительства делается упор на предупреждение инвалидности, восстановление и предоставление инвалидам равных возможностей, защиту их прав и предоставление услуг в целях ускорения их интеграции в жизнь общества.
In order to hasten this process and get Liberians back to work in the sector, a professional management team should be brought in to run FDA. Для ускорения этого процесса и предоставления либерийцам возможности вновь начать работу в этом секторе, следует привлечь профессиональную управленческую группу для ведения дел УЛХ.
Uganda urged the administering Powers which did not participate in the Special Committee's work to reconsider their position and take the necessary measures to hasten the decolonization and independence of the peoples under their administration. Уганда призывает державы, которые не участвуют в работе Комитета, пересмотреть свою позицию и принять необходимые меры для ускорения процесса деколонизации и предоставления независимости народам, находящимся под их управлением.
The Department of Economic and Social Affairs agreed with the Board's recommendation that it reconcile its accounts with UNDP and hasten the closure of operationally closed but financially open projects. Департамент по экономическим и социальным вопросам согласился с рекомендациями Комиссии о необходимости увязки его финансовой отчетности с ПРООН и ускорения процесса закрытия проектов, прекративших оперативную деятельность, но оставшихся открытыми в финансовом отношении.
Больше примеров...
Спешить (примеров 2)
Let's do our best to not hasten that loss of innocence, shall we? Давайте сделаем все возможное, чтобы не спешить потерять ту невиновность, идет?
Do not hasten to bid me adieu Не нужно спешить уходить,
Больше примеров...
Ускорение процесса (примеров 6)
The objective is nothing other than to hasten and bring about the early demise of the Transitional National Government itself. Его целью является не что иное, как ускорение процесса развала переходного национального правительства как такового.
Mr. St. Aimee, recalling that the objective of the draft resolution was to help colonial peoples achieve self-determination, said that the reference to disputed sovereignty might offer administering Powers an excuse for shirking their responsibility to hasten decolonization. Г-н Сент-Эме, напоминая, что цель данного проекта резолюции заключается в том, чтобы помочь колониальным народам достичь самоопределения, говорит, что упоминание спора в отношении суверенитета может создать для управляющих держав предлог уклониться от выполнения возложенной на них ответственности за ускорение процесса деколонизации.
The maintenance or creation of parallel structures does not contribute to reconciliation; indeed, it militates against it, as do the initiatives designed to hasten the definition of Kosovo's status. Сохранение или создание новых параллельных структур не способствует примирению; на деле это ему препятствует, как и инициативы, рассчитанные на ускорение процесса определения статуса Косово.
The DOST's technology transfer and commercialization program aims to hasten the delivery, adoption and commercialization of appropriate technologies to farmers and entrepreneurs. Программа министерства в области передачи и коммерциализации технологии направлена на ускорение процесса адаптации, коммерциализации и поставки соответствующих технологий фермерам и предпринимателям.
The Executive Committee has come up with solutions to regulate the flow of funds according to requirements and to hasten the process of approval of projects. Для исправления сложившегося положения Исполнительный комитет выступил с предложениями, направленными на регулирование движения средств в соответствии с существующими потребностями и на ускорение процесса утверждения проектов.
Больше примеров...
Поспешить (примеров 1)
Больше примеров...
Поторопиться (примеров 2)
We believe that it is time to hasten that reflection and to take the appropriate decisions on the challenges to be met. Мы полагаем, что настало время поторопиться с этим делом и принять надлежащие решения в отношении тех проблем, которыми надлежит заняться.
Well, I'd really like to get going, so do you think you could hasten to deliver your message? Ну, в таком случае я хотел бы идти, не могли бы вы поторопиться с доставкой вашего сообщения?
Больше примеров...
Торопить (примеров 1)
Больше примеров...
Поторопить (примеров 1)
Больше примеров...
Ускорению (примеров 23)
In spite of the difficult and tense situation, the leadership of Azerbaijan is observing the ceasefire regime and doing its utmost to hasten the settlement process. Несмотря на сложившуюся напряженную обстановку, руководство Азербайджана соблюдает режим прекращения огня и прилагает все усилия к ускорению процесса урегулирования.
(c) The second national action plan to hasten the end of the practice of excision (2010 - 2015), approved and launched in February 2010; с) второй национальный план действий по ускорению ликвидации практики эксцизии на 2010-2015 годы, утвержденный и запущенный в феврале 2010 года;
In conclusion, he said that the Special Committee should be provided with adequate resources in order to enhance its role, prepare and negotiate a new mandate on decolonization and strengthen the political will to hasten the pace of decolonization. В заключение он говорит, что Специальному комитету необходимо предоставить достаточные ресурсы, для того чтобы повысить его роль, подготовить и обсудить новый мандат в области деколонизации и укрепить политическую волю к ускорению темпов деколонизации.
The administering Powers themselves must join in the effort to hasten decolonization. Управляющие державы должны присоединиться к усилиям по ускорению процесса деколонизации.
Since provisional application was a tool designed to hasten treaty implementation and ensure treaty continuity, States must see to it that they could actually use such a tool from the outset; otherwise, the exercise was pointless. С учетом того, что временное применение является инструментом, призванным содействовать ускорению процесса осуществления договора и обеспечению его непрерывности, государства должны принимать меры к тому, чтобы быть в состоянии непосредственно использовать этот инструмент с самого начала - в противном случае, все усилия теряют смысл.
Больше примеров...
Приблизить (примеров 9)
This time, you have only served to hasten the inevitable. В этот раз ты лишь помог приблизить неизбежное.
By adding to global supply, however, this may hasten the day when prices move back down. Вместе с тем увеличение предложения на мировом рынке может приблизить тот день, когда цены снова пойдут вниз.
It had also agreed to hasten the implementation of the Common Effective Preferential Tariff Scheme and was making efforts for the joint promotion of direct foreign investment. (Mr. Swetja, Indonesia) Индонезия также поддержала идею приблизить сроки введения системы единых эффективных преференциальных тарифов, а также предпринимает усилия в целях развития сотрудничества в области привлечения прямых иностранных инвестиций.
In short, how can we here in New York hasten the day when the parties rise from the table following the successful negotiation of final status issues? Короче говоря, как мы здесь, в Нью-Йорке, можем приблизить день, когда стороны встанут из-за стола переговоров после успешного достижения договоренности по вопросам об окончательном статусе?
Perhaps a few moments in camera might hasten my Lord's dinner? Возможно несколько подробностей при закрытых дверях могли бы приблизить обед милорда?
Больше примеров...