It must demand respect for resolution 1593, cooperation from the Sudanese Government with the Court, and the execution of the arrest warrants against Ahmad Harun and Ali Kushayb. |
Он должен потребовать соблюдения резолюции 1593, сотрудничества суданского правительства с Судом и исполнения ордеров на арест в отношении Ахмада Харуна и Али Кушайбы. Поэтому делегация Франции поддерживает принятие Советом Безопасности заявления, четко напоминающего Судану о его обязательствах. |
As for Minister Ahmad Harun, an investigation was under way, but the evidence was not sufficient for an indictment. |
Что же касается министра Ахмада Харуна, то в настоящее время ведется следствие, но на нынешней стадии собранные властями показания недостаточны, чтобы обвинить министра. |
In camps all over Darfur, the Humanitarian Aid Commission, within Minister Harun's remit, working in close association with the intelligence and security apparatus, is as active as ever. |
Комиссия по гуманитарной помощи, находящаяся в сфере компетенции министра Харуна и действующая в тесном взаимодействии с аппаратом разведки и силами безопасности, активна, как всегда, в лагерях по всей территории Дарфура. Примечательно, что последней акцией этой Комиссии было прекращение психологической помощи перемещенным лицам. |
Harun's parents' one does this three meals a day. |
Синт родителей Харуна готовит трижды в день. |
Maintaining Harun in his position is a clear indication of collusion with other officials. |
Дальнейшее пребывание Харуна на его посту - это явное свидетельство сговора с другими должностными лицами. |
Maintaining Harun in his position is a direct threat to millions of victims and to the humanitarian workers and peacekeepers seeking to protect them. |
Дальнейшее пребывание Харуна на его посту - это прямая угроза миллионам жертв и сотрудникам гуманитарных организаций и миротворцам, которые стремятся защитить их. |
President Al-Bashir has publicly declared that he would not hand over Minister Harun to the International Criminal Court, because Minister Harun was implementing his instructions. |
Президент Аль-Башир публично заявил, что не передаст министра Харуна Международному уголовному суду, поскольку министр Харун выполнял его указания. |
In Darfur in 2003 and 2004, we witnessed the first phase of the criminal plan coordinated by Ahmad Harun. |
В период 2003-2004 годов в Дарфуре был осуществлен первый этап преступного плана под руководством Ахмада Харуна. Миллионы людей были изгнаны из родных деревень в лагеря. |
The Sudan had asked the Prosecutor of the International Criminal Court to provide it with any additional evidence which would enable it to prosecute Ahmad Harun, but as yet it had not received a reply. |
Что же касается министра Ахмада Харуна, то в настоящее время ведется следствие, но на нынешней стадии собранные властями показания недостаточны, чтобы обвинить министра. |