| Easy, there's the hare and then the profiteroles. | У нас еще есть кролик, а потом профитроли. | 
| My Christmas hare for the church. | Мой рождественнский кролик для церкви. | 
| They're eating hare with morels and waffles with jam for the kids. | В этом году у них на обед кролик. Ну, а для детей - вафли с джемом. | 
| And the poor little hare! I killed him accidentally by stepping on him. | Бедный маленький кролик, это я его убила, задавив своим весом. | 
| It's a hare, and at the same time, a pâté. | Что? Я хочу сказать, что это кролик и, в то же время, это патэ. | 
| The hare is very high, and the sauce is very rich... with truffles, anchovies, Grand Marnier, bacon and cream. | Кролик высшего качества, соус великолепен... с трюфелями, анчоусами, ликером Гран-Марнье, ветчиной и сливками. | 
| This year they had hare with morels. | В этом году у них на обед кролик. | 
| Now, this afternoon, we have monsieur's favorite: the jugged hare. | Так вот, сегодня вечером любимое блюдо месье: кролик в горшочке. | 
| The hare drank the milk I gave him and slept in my bed. | Кролик лакал молоко из моих рук и спал со мной. | 
| And in terms of the line of poetry, why does the poet use the word hare rather than rabbit? | И по поводу этой стихотворной строки - почему поэт использовал слово "заяц", на не "кролик"? | 
| And in terms of the line of poetry, why does the poet use the word hare rather than rabbit? | И по поводу этой стихотворной строки - почему поэт использовал слово "заяц", на не "кролик"? |